Текст и перевод песни Marcello Gugu - Jimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
luz
de
mercúrio
ilumina
a
sala,
o
cetim
as
lantejoulas
The
mercury
light
illuminates
the
room,
the
satin
and
sequins
Céu
escuro
igual
nanquim,
cheiro
de
amora
e
papoula
Dark
sky
like
Indian
ink,
smell
of
blackberry
and
poppy
Letreiros
em
neon
brilham,
duas
da
madrugada
Neon
signs
shine,
two
in
the
morning
Entre
sonhos
perecíveis
e
paredes
descascadas
Between
perishable
dreams
and
peeling
walls
Palitos
de
fósforo,
carreiras
inacabadas
Matchsticks,
unfinished
careers
Copos
meio
vazios
de
bebida
destilada
Half-empty
glasses
of
distilled
liquor
Pureza
vulgar,
heroína,
paixão
hedionda
Vulgar
purity,
heroin,
foul
passion
O
faz
velho
como
o
mar,
mas
jovem
como
a
onda
It
makes
you
old
like
the
sea,
but
young
like
the
wave
Sua
roupa
cheira
a
química
e
camarins
Your
clothes
smell
of
chemicals
and
dressing
rooms
Sua
face
reflete
eternas
noites
sem
fim
Your
face
reflects
eternal
endless
nights
Impérios
caem
junto
ao
som
da
rodovia
Empires
fall
along
with
the
sound
of
the
highway
Madrugas
longas
que
ele
quase
esquece
a
luz
do
dia
Long
mornings
that
he
almost
forgets
the
light
of
day
Assinaturas
tortas,
discos
de
platina
Scrawled
signatures,
platinum
records
Nomes
são
cortinas
que
cobrem
vidas
cretinas
Names
are
curtains
that
cover
pathetic
lives
Manequins
mutilados,
vitrola,
vinil
Mutilated
mannequins,
gramophone,
vinyl
Semblante
indefinido
igual
a
um
céu
nublado
em
abril
Indefinite
expression
like
a
cloudy
April
sky
Salão
vazio,
fim
do
baile
de
debutante
Empty
hall,
end
of
the
debutante
ball
Entre
plumas,
paetês,
Johnnie
Walker
e
calmante
Among
feathers,
sequins,
Johnnie
Walker
and
tranquilizers
Vive
a
vida
em
aviões
e
em
quartos
de
hotel
Lives
life
in
planes
and
hotel
rooms
Vê
as
estelas
dançarem
enquanto
beijava
o
céu
Watches
the
stars
dance
while
kissing
the
sky
Fel
com
gosto
de
Vodca,
affair
sem
convite
Pussy
with
the
taste
of
vodka,
affair
without
an
invitation
Poesia
em
tempo
de
guerra
faz
da
solidão
um
hit
Poetry
in
wartime
makes
loneliness
a
hit
Fender
Stratocaster,
lenços
de
linho
Fender
Stratocaster,
linen
handkerchiefs
A
casa
fede
a
urina
e
a
desinfetante
de
pinho
The
house
stinks
of
urine
and
pine
disinfectant
Lustra
moveis,
cabos,
pedestais
de
microfones
Polished
furniture,
cables,
microphone
stands
Era
Jimi,
Morrison,
era
Janis,
Jones
It
was
Jimi,
Morrison,
it
was
Janis,
Jones
As
cordas
ao
contrário
e
o
ego
que
envaidece
The
strings
in
reverse
and
the
ego
that
swells
E
tinha
os
sonhos
que
o
mundo
tem
And
he
had
the
dreams
that
the
world
has
Quando
o
universo
adormece
When
the
universe
falls
asleep
E
Jimi
respira
fundo,
aplauso,
holofote,
psicose
And
Jimi
takes
a
deep
breath,
applause,
spotlight,
psychosis
A
Foxy
Lady
(3)
sorriu
pra
ti!
Exagerou
na
dose
The
Foxy
Lady
(3)
smiled
at
you!
You
overdosed
Vozes
de
índio,
nevoa
purpura,
viagem
astral
Indian
voices,
purple
fog,
astral
trip
Vê
a
chama
da
vela
dançar
de
forma
sensual
See
the
candle
flame
dance
sensually
Olhar
Las
Vegas
se
afoga
sem
água
em
calafrio
Las
Vegas
look
drowns
without
water
in
a
chill
Solidão
sóbria,
agulhas
e
sangue
arredio
Sober
loneliness,
needles
and
wary
blood
Delírio,
convulsão,
chá
de
lírio,
ebulição
Delirium,
convulsions,
lily
tea,
boiling
Torniquete
de
couro,
seringa
e
Jimi
no
chão
Leather
tourniquet,
syringe
and
Jimi
on
the
floor
O
abismo
chama
destino,
luz
num
carrossel
noturno
The
abyss
calls
destiny,
light
on
a
nocturnal
carousel
Seu
corpo
tá
em
Londres
a
mente
em
Saturno
Your
body
is
in
London,
your
mind
on
Saturn
Sente
o
mundo
inteiro,
sua
depressão
chama
ópio
Feel
the
whole
world,
your
depression
calls
for
opium
Procura
nos
astros
olhares
de
caleidoscópio
He
looks
in
the
stars
for
kaleidoscope
gazes
Entre
day
afters
e
bad
trips
Between
day
afters
and
bad
trips
Sonha
em
LSD
na
guitarra
dedilha
riffs
He
dreams
in
LSD,
he
strums
riffs
on
the
guitar
Seus
dedos
levam
as
notas
a
orgasmos
sonoros
His
fingers
bring
the
notes
to
sonic
orgasms
Faz
amor
com
a
música
no
banco
de
um
Comodoro
Makes
love
to
music
on
the
seat
of
a
Commodore
Sofá
queimado
por
bituca,
som
licor
de
Absinto
Burnt
sofa
from
butt,
sound
of
absinthe
liquor
Cheiro
de
éter
nas
paredes,
acordes
por
instinto
Smell
of
ether
on
the
walls,
chords
by
instinct
Febre
em
Fahrenheit,
mapa
pra
amante
perdido
Fahrenheit
fever,
map
for
a
lost
lover
Toca
as
dobras
do
sussurro,
perde
o
sentido
Plays
the
folds
of
the
whisper,
loses
its
meaning
Peônias
japonesas,
resto
da
janta
num
prato
Japanese
peonies,
leftovers
from
dinner
on
a
plate
No
teatro
da
vida
Jimi
encena
o
último
ato
In
the
theater
of
life,
Jimi
performs
the
last
act
Eterno
Woodstock,
hey
Jimi
hey
jow
Eternal
Woodstock,
hey
Jimi
hey
jow
Não
te
avisaram
que
overdose
fazia
parte
do
show?
Didn't
they
tell
you
that
overdose
was
part
of
the
show?
Seu
suor
é
glicose,
fim
de
um
fetiche
sucinto
Your
sweat
is
glucose,
the
end
of
a
succinct
fetish
Um
sonho
morre
numa
cama,
remédio
e
vinho
tinto
A
dream
dies
in
a
bed,
medicine
and
red
wine
Jimi,
seja
bem
vindo
como
esta
se
sentindo?
Jimi,
welcome,
how
are
you
feeling?
Não
necessariamente
chapado,
mas
lindo
Not
necessarily
high,
but
beautiful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcello De Souza Dolme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.