Sem luz segura o flash eu tenho uma pergunta. Aí, ve se não esquece,
With flashlight in hand, I have a question for you. And remember,
Aonde há amor há luta.
There is struggle where there is love.
Amor pelo rap,
Love for rap
Luta pelo povo.
Struggle for the people.
Busco nos antigos sem medo do novo.
I look to the elders, unafraid of the new.
Pensa bem, o que eu faço reflete o que eu sou,
Think about it, what I do reflects who I am,
Só você sabe mesmo o que se passou. (Pra que amor?)
Only you know what has happened. (For what love?)
E pra aonde que eu vou.
And where I am going.
Então vem, vai,
So come on, go,
Responde a pergunta. (Pra que amor?)
Answer the question. (For what love?)
Pra criar os meus filhos com dignidade que é pra dormir tranqüilo. (Pra que amor?)
To raise my children with dignity so I can sleep peacefully. (For what love?)
Pra seguir meu caminho,
To follow my path,
Com a cabeça erguida e olha eu não tô sozinho.
With my head held high and I am not alone.
Se você tem amor e luta pelo lado do bem ou só acredita que há valor em nota de cem.
If you have love and fight for what's right or if you only believe that value is in a hundred-dollar bill.
Vai arregar pra esses filha da (hum),
You will give way to these sons of (beep),
Então vem, vai responde a pergunta. (Pra que amor?)
So come on, go, answer the question. (For what love?)
- Diz pra eles Marrom
-
- Tell them Marrom
-
Se não veio de dentro então... Pra que falou? Você Jurou!
If it did not come from within, then... For what did you speak? You vowed!
Na base ou capela, no asfalto ou na favela, alvorada não é triste é a melhor coisa que existe. Quem tá de guerra da tregua sem medo não amarela carrega amor insiste e agora volta pro pit.
At the base or the chapel, on the asphalt or in the favela, dawn is not sad, it is the best thing that exists. Whoever is at war, without fear will not turn yellow, will carry love, insist and now return to the pit.
Tipo amor antigo de uns tempão atrás O Rap tá na industria e ele a gente não trai. Foco no trabalho.
Like an ancient love from long ago, Rap is in the industry and we do not betray it. Focus on work.
Mantendo a conduta.
Maintaining our conduct.
Então vem, vai, responde a pergunta. (Pra que amor?)
So come on, go, answer the question. (For what love?)
Pra na trilha sonora, tomar um vinho ouvir um som do Cartola. (Pra que amor?)
For the soundtrack, to have a drink of wine and listen to Cartola's music. (For what love?)
Pra memo com nota de cem, ter amor supremo como John Contrem.
To have supreme love, even with a hundred-dollar bill, like John Contrem.
Se você tem amor e luta pelo lado do bem ou só acredita que há valor em nota de cem.
If you have love and fight for what's right or if you only believe that value is in a hundred-dollar bill.
Vai arregar pra esses filha da (hum),
You will give way to these sons of (beep),
Então vai, vem responde a pergunta. (Pra que amor?)
So come on, go, answer the question. (For what love?)
Se não veio de dentro então... Pra que falou? (Diz pra eles Marrom) Você Jurou!
If it did not come from within, then... For what did you speak? (Tell them Marrom) You vowed!
Quem é que precisa de amor também?
Who needs love too?
O Rico! O Pobre! O Preto! O Branco!
The Rich! The Poor! The Black! The White!
Quem é que sofre com ódio também?
Who suffers with hate too?
O Rico! O Pobre! O Preto! O Branco!
The Rich! The Poor! The Black! The White!
Pra que amor? Pra que amooooor? ôôôôuuu... uba uba uba
For what love? For what loooove? ôôôôuuu... woo hoo hoo
PRA QUE AMOOOR? PRA QUE AMOR!
FOR WHAT LOOOVE? FOR WHAT LOVE!
Uma coisa assim...
Something like that...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.