Текст и перевод песни Marcelo D2 feat. Sain & Helio Bentes - Eu Já Sabia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Já Sabia
I Already Knew
Mas
sem
mancada
na
missão
escuta
But
don't
mess
up
on
the
mission,
listen
Geração
cifrão
só
puta
Dollar
sign
generation,
just
whores
Sem
ficção
os
amigo
num
atura
vacilão
No
fiction,
friends
won't
tolerate
a
slacker
Tô
só
marcando
a
viatura
I'm
just
marking
the
squad
car
Registrando
a
vida
dura
Recording
the
hard
life
E
te
xingando
nas
alturas
And
cursing
you
from
up
high
Então
sai
fora
irmão!
So
get
out
of
here,
brother!
Se
assim
eu
posso
dizer
If
that's
what
I
can
call
you
Espaço
na
sola
da
bota
Space
in
the
sole
of
the
boot
Que
eu
guardei
pra
você
That
I
saved
for
you
Mas
que
que
eu
posso
fazer?
But
what
can
I
do?
Se
com
meu
olho
baixo
If
with
my
eyes
cast
down
Já
não
acho
motivos
pra
I
no
longer
find
reasons
to
Ter
que
te
aturar,
neguim!
Have
to
put
up
with
you,
man!
Chega
pra
lá!
Get
out
of
here!
Que
eu
não
vejo
a
hora
do
fim
desse
blá
blá
blá!
I
can't
wait
for
this
blah
blah
blah
to
end!
Mas
já
tá
bom
pra
mi,
pra
mim
já
dá!
But
it's
good
enough
for
me,
it's
enough
for
me!
Valeu!
Vai
pega
e
se
adianta
Thanks!
Go
ahead
and
be
quick
Que
é
tanta
ideia
torta
corta
o
efeito
da
planta!
Because
too
many
crooked
ideas
cut
the
effect
of
the
plant!
Passa
pela
porta
e
vê
se
nem
manda
notícia
Go
through
the
door
and
don't
even
send
news
Que
se
não
o
nosso
assunto
vira
caso
de
polícia!
Because
if
not,
our
matter
will
become
a
police
case!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim
That
it
would
end
like
this
Se
o
tempo
ficou
ruim
If
the
weather
turned
bad
É
difícil
de
clarear!
Clarear!
It's
hard
for
it
to
clear
up!
Clear
up!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim
That
it
would
end
like
this
Se
o
tempo
ficou
ruim
If
the
weather
turned
bad
É
difícil
de
clarear!
Clarear!
It's
hard
for
it
to
clear
up!
Clear
up!
O
moleque
é
foda
isso
é
mau
de
família!
The
kid
is
tough,
that's
a
family
thing!
Seu
dark
tá
orgulhoso,
seu
dark
tá
orgulhoso!
Your
hubby
is
proud,
your
hubby
is
proud!
Porque
a
gente
planta
amor
pra
colher
no
dia
a
dia
Because
we
plant
love
to
reap
every
day
Problema
a
gente
resolve
pra
não
ficar
de
ingrisia!
We
resolve
problems
so
as
not
to
become
obsolete!
O
mundo
nunca
deu
mole
pra
mim
The
world
has
never
been
easy
on
me
O
que
é
meu
é
meu
e
é
fato
What's
mine
is
mine
and
that's
a
fact
Aqui
não
tem
tempo
ruim,
ele
disse
There's
no
bad
time
here,
he
said
Cash
rules
everything
around
me,
cream
(Não!)
Cash
rules
everything
around
me,
cream
(No!)
Quem
disse
que
precisa
ser
assim
Who
said
it
had
to
be
like
this
É
por
que
o
tempo
fechou
e
você
é
bola
da
vez!
It's
because
the
weather
closed
in
and
you're
the
target!
Ele
já
disse
o
blá
blá
fica
por
conta
de
vocês!
He
already
said
the
blah
blah
is
up
to
you!
Fica
por
conta
de
vocês
neguim!
It's
up
to
you
guys!
Vai
botando
a
cara
Go
ahead
and
show
your
face
Porque
é
a
bola
da
vez
aí
é
que
vagabundo
fala!
Because
when
you're
the
target,
that's
when
the
bums
talk!
Fala
muito
mas
pouco
faz!
They
talk
a
lot
but
do
little!
Não
gasta
meu
tempo
porque
ele
não
volta
atrás
Don't
waste
my
time
because
it
doesn't
go
back
Que
bater
de
frente
se
vai
ter
que
crescer!
Why
clash
if
you're
going
to
have
to
grow
up!
Minha
família
respira
rap
antes
mesmo
de
você
nascer!
My
family
has
been
breathing
rap
since
before
you
were
born!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim
That
it
would
end
like
this
Se
o
tempo
ficou
ruim
If
the
weather
turned
bad
É
difícil
de
clarear!
Clarear!
It's
hard
for
it
to
clear
up!
Clear
up!
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim
That
it
would
end
like
this
Se
o
tempo
ficou
ruim
If
the
weather
turned
bad
É
difícil
de
clarear!
Clarear!
It's
hard
for
it
to
clear
up!
Clear
up!
E
minha
família
tá
aí?
And
my
family
is
there?
E
os
meus
irmãos
cadê,
cadê?
And
where
are
my
brothers,
where
are
they?
Eu
quero
ouvir,
cadê,
cadê?
I
want
to
hear,
where,
where?
Mais
uma
vez,
cadê?
Once
again,
where?
Eu
já
sabia!
I
already
knew!
Que
ia
terminar
assim
That
it
would
end
like
this
Se
o
tempo
ficou
ruim
If
the
weather
turned
bad
É
difícil
de
clarear!
Clarear!
It's
hard
for
it
to
clear
up!
Clear
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius Leonard Moreira, Marcelo Maldonado Peixoto, Faruk Barem, Stephan Affini Peixoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.