Текст и перевод песни Marcelo D2 - Qual e ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ih,
eu
tenho
algo
a
dizer
Hey,
I've
got
something
to
say
Explicar
pra
você
To
explain
to
you
Mas
não
garanto
porém
But
I
can't
guarantee,
though
Que
engraçado
eu
serei
dessa
vez
How
funny
I'll
be
this
time
Para
os
parceiros
daqui,
para
os
parceiros
de
lá
To
the
partners
here,
to
the
partners
there
Se
você
se
porta
como
um
homem,
um
homem...
If
you
behave
like
a
man,
a
man...
Que
você
mantém
a
conduta
Maintain
your
conduct
Que
segue
firme
e
forte
na
luta
Stay
strong
and
firm
in
the
fight
Aonde
os
caminhos
da
vida
vão
te
levar
Where
life's
paths
will
take
you
Se
você
aguenta
ou
não,
o
que
será,
será
Whether
you
can
handle
it
or
not,
what
will
be,
will
be
Mas
sem
esse
caô
de
que
tá
ruim,
não
dá
But
without
this
whining
that
it's
bad,
it
won't
work
Isso
eu
já
vi,
vivi,
venci,
deixa
pra
lá
I've
seen
it,
lived
it,
conquered
it,
leave
it
behind
Tá
ruim
pra
você,
também
tá
ruim
pra
mim
It's
bad
for
you,
it's
bad
for
me
too
Tá
ruim
pra
todo
mundo,
o
jogo
é
assim
It's
bad
for
everyone,
that's
how
the
game
is
Sem
sorte
no
jogo,
feliz
no
amor
Unlucky
in
gambling,
lucky
in
love
Quem
nasceu
pra
malandragem
não
quer
ser
doutor
Those
born
for
mischief
don't
want
to
be
doctors
Há
500
anos,
essa
banca
manda
a
vera
For
500
years,
this
system
has
been
calling
the
shots
Abaixou
a
cabeça
já
era
Lower
your
head,
it's
over
Essa
onda
que
tu
tira,
qual
é?
This
vibe
you're
giving
off,
what's
up?
Essa
marra
que
tu
tem,
qual
é?
This
attitude
you
have,
what's
up?
Tira
onda
com
ninguém,
qual
é?
Don't
mess
with
anyone,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
What's
up,
man,
what's
up?
Devagar
no
miudinho
Slowly,
little
by
little
Chega
devagar
no
sapatinho
Come
slowly,
on
tiptoe
Malandro
que
sou
The
hustler
that
I
am
Não
vou
vacilar
I
won't
slip
up
Sou
o
que
sou
I
am
what
I
am
E
ninguém
vai
me
mudar
And
nobody's
gonna
change
me
Porque
eu
tenho
um
escudo
contra
o
vacilão
Because
I
have
a
shield
against
the
fool
Papel
e
caneta
e
um
mic
na
minha
mão
Paper
and
pen
and
a
mic
in
my
hand
E
é
isso
é
que
é
preciso,
coragem
e
humildade
And
that's
what
it
takes,
courage
and
humility
Atitude
certa
na
hora
da
verdade
The
right
attitude
at
the
moment
of
truth
E
o
que
você
precisa
para
evoluir?
And
what
do
you
need
to
evolve?
Me
diz
o
que
você
precisa
pra
sair
daí
Tell
me
what
you
need
to
get
out
of
there
O
samba
é
o
som,
o
Brasil
é
o
lugar
Samba
is
the
sound,
Brazil
is
the
place
Incomodado
que
se
mude,
eu
tô
aqui
pra
incomodar
If
you're
bothered,
move
away,
I'm
here
to
bother
Ô,
de
que
lado
você
samba?
Ô,
você
samba
de
que
lado?
Hey,
which
side
do
you
samba
on?
Hey,
which
side
do
you
samba
on?
Na
hora
que
o
couro
come
é
melhor
tá
preparado
When
the
going
gets
tough,
it's
better
to
be
prepared
E
lembrando
de
Chico,
comecei
a
pensar
And
remembering
Chico,
I
started
to
think
Que
eu
me
organizando
posso
desorganizar
That
by
organizing
myself,
I
can
disorganize
Essa
onda
que
tu
tira,
qual
é?
This
vibe
you're
giving
off,
what's
up?
Essa
marra
que
tu
tem,
qual
é?
This
attitude
you
have,
what's
up?
Tira
onda
com
ninguém,
qual
é?
Don't
mess
with
anyone,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
Me
diz
What's
up,
man,
what's
up?
Tell
me
Essa
onda
que
tu
tira,
qual
é?
This
vibe
you're
giving
off,
what's
up?
Essa
marra
que
tu
tem,
qual
é?
This
attitude
you
have,
what's
up?
Tira
onda
com
ninguém,
qual
é?
Don't
mess
with
anyone,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
What's
up,
man,
what's
up?
Amar
como
ama
um
black,
brother
Love
like
a
black
man
loves,
brother
Falar
como
fala
um
black,
brother
Talk
like
a
black
man
talks,
brother
Andar
como
anda
um
black,
brother
Walk
like
a
black
man
walks,
brother
Usar
sempre
o
cumprimento
black,
brother
Always
use
the
black
greeting,
brother
Quantas
vezes
já
cheguei
no
fim
da
festa?
How
many
times
have
I
arrived
at
the
end
of
the
party?
Quantas
vezes
o
bagaço
da
laranja
é
o
que
resta?
How
many
times
is
the
orange
peel
all
that's
left?
Não
me
dou
por
vencido,
vejo
a
luz
no
fim
do
túnel
I
don't
give
up,
I
see
the
light
at
the
end
of
the
tunnel
A
corrente
tá
cerrada
como
meus
punhos
The
chain
is
closed
like
my
fists
Vai
dizer
que
você
é
um
perdedor?
Are
you
going
to
say
you're
a
loser?
Daqueles
que
quando
sua
família
precisa
cê
dá
no
pé?
One
of
those
who
abandons
their
family
when
they
need
you?
Vai
dizer
que
você
prefere
o
ódio
ou
amor?
Are
you
going
to
say
you
prefer
hate
or
love?
Então
me
diz,
neguinho,
qual
é?
So
tell
me,
man,
what's
up?
Essa
onda
que
tu
tira,
qual
é?
This
vibe
you're
giving
off,
what's
up?
Essa
marra
que
tu
tem,
qual
é?
This
attitude
you
have,
what's
up?
Tira
onda
com
ninguém,
qual
é?
Don't
mess
with
anyone,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
What's
up,
man,
what's
up?
Essa
onda
que
tu
tira,
qual
é?
This
vibe
you're
giving
off,
what's
up?
Essa
marra
que
tu
tem,
qual
é?
This
attitude
you
have,
what's
up?
Tira
onda
com
ninguém,
qual
é?
Don't
mess
with
anyone,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
What's
up,
man,
what's
up?
Qual
é,
neguinho,
qual
é?
What's
up,
man,
what's
up?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Figueiredo Jose Carlos, Marques Pinto Antonio Carlos, Peixoto Marcelo Maldonado, Corcos David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.