Vo da um rolé essa noite, já peguei uma parada, tomo cuidado, tá sujeira, ainda num tá legalizada
I'm going out tonight, I already got a hold of some, I'm careful, it's dirty, it's still not legalized
Na descida é um terror, os home tão lá embaixo
On the downhill, it's a nightmare, the men are down there waiting
Se me pegarem, cumpadi, já sabe, é um esculaxo
If they catch me, buddy, you know, it's a scandal
Parecem carniça emcima do meu dinheiro
They're like carrion on my money
Tenho direito ao relax, trabalhei o dia inteiro, mas eu so sangue-bom, com Deus sempre do meu lado, mas mesmo assim de olho aberto, sempre tomando cuidado
I have the right to relax, I worked all day, but I'm just a good guy, with God always on my side, but even so, I'm always on the lookout, always taking care
91 são as batidas por minuto, se eles olharem pro lado eu vazo num segundo
91 are the beats per minute, if they look away, I'll get out in a second
Passei a primeira etapa, escapei do mal
I passed the first stage, I escaped from evil
Puta que pariu, pareço um marginal!
Holy crap, I look like a criminal!
Mas sou jovem brasileiro cheio de disposição, trabalho honestamente enquanto metem a mão, mas isso é outra parada.
But I'm a young Brazilian full of energy, I work honestly while they steal, but that's another story.
Encontro os camarada, tem mais ou menos uns 6, temo que ir pra uma quebrada
I meet up with my friends, there are about
6 of us, we have to go to a bad neighborhood
Alguém do bonde sugere a casa de um irmão, a gente foge do stress e ainda escuta um som
Someone from the group suggests a friend's house, we escape the stress and still listen to some music
Ele comprou um cd novo, eu tô sabendo, não adianta, é a casa de sangue-bom, aqui não tem pilantra!
He bought a new CD, I know, it's no use, it's a good guy's house, there are no crooks here!
Vou ao banheiro e peço a alguem pra dixavar, e quando volto rola um som, é o novo da Jovelina
I go to the bathroom and ask someone to roll one, and when I come back, the music is playing, it's Jovelina's new song
Conversa vai, conversa vem, todo mundo falando
Conversation goes on and on, everyone's talking
Bagulho já tá dixavado, então é melhor ir apertando
The bag is already rolled, so we better start puffing
Procuro a seda. ham. tem uma smoking aqui, essa é da boa, não aguento mais colomi
I'm looking for the rolling paper. Hmm. There's a smoking paper here, this is good, I can't stand rolling paper anymore
Enquanto aperto vo pensando: porra, que mal tem isso? são dez da noite, todo mundo já cumpiu compromisso. noite passada um camarada rodou na avenida, 32 anos e nem pode escolher o que quer da vida. a vida é dura cumpadi, até pra se divertir, então melhor já sabendo qual caminho seguir.
While I roll it, I'm thinking: what the hell is wrong with this? It's ten o'clock at night, everyone has already fulfilled their obligations. Last night a friend of mine got killed on the avenue, 32 years old and he couldn't even choose what he wanted out of life. Life is tough, my friend, even for having fun, so it's better to know which way to go.
Pronto, tá apertado! já ascendi, a coisa é boa então passo pro lado. seguro na pressão. isso aqui é papo de sangue-bom. viro fumaça, já eraa, só fico a ponta do dedo amarela!
Okay, it's rolled! I've already lit it, it's good stuff so I'll pass it around. Hold on to your hats, this is a real treat. I'll smoke some more, that's it, only the tip of my finger is yellow!
Brincando com as palavras no meio de uma sessão, queimando um pouco de neurônios, tem nada não! (x6)
Playing with words in the middle of a session, burning a few brain cells, it's nothing! (x6)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.