Marcelo - Šankeru - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marcelo - Šankeru




Šankeru
Бармену
Šankeru,
Бармен,
Ti si moj najbolji drug.
ты мой лучший друг.
Noćas si moj saputnik. Sapatnik. Jer si... tu.
Сегодня ночью ты мой спутник. Сокровенник. Потому что ты... здесь.
Vidiš ove ožiljke?
Видишь эти шрамы?
Posekli me jezici.
Меня порезали языки.
Svečano te zabole,
Торжественно тебе наплевать,
Al' ti me barem ni za šta ne kriviš.
Но ты хотя бы ни в чём меня не винишь.
Iskrvari mi iz flaše u čašu.
Налей мне из бутылки в стакан.
Iz čaše u dušu, gde nekad živeo je svet.
Из стакана в душу, где когда-то жил целый мир.
Uzmi otruj me, samo mi ne kvari
Отрави меня, только не порти мне
(Daj mi)
(Дай мне)
Ovaj ples sa njom, ovaj zaplet loš, moj napet šou.
Этот танец с ней, эту скверную историю, моё напряжённое шоу.
Proliv osećanja, dok povraćam šta sanjam,
Поток чувств, пока я изрыгаю свои сны,
Da ti se zgadim da me ne bi slušao do kraja,
Чтобы ты почувствовал отвращение и не слушал меня до конца,
Jer su to kafanska sranja. I sluz ispod šanka
Потому что это кабацкая хрень. И слизь под стойкой.
Da život postao je i sevdah, i kara.
Жизнь стала и тоской, и карой.
Ljudi su me popili... vidiš, sad sam samo dance,
Люди меня выпили... видишь, теперь я всего лишь блеск,
što cakli tek pod zadimljenim svetlom kafane.
Что мерцает только под задымленным светом кафе.
Al' tu nema epske priče, i svi razlozi su fuš stih.
Но здесь нет эпической истории, и все причины фальшивые стихи.
Ljudi iznužde razloge. A tužni su što su tužni.
Люди из нужды выдумывают причины. И грустят оттого, что грустят.
Zapekli u prirodni čamot što ih vodi ovamo
Запеклись в природной глине, что ведёт их сюда,
Da sednu i šikaju i izmisle svoj razlog.
Чтобы сесть, попускать пузыри и выдумать свой повод.
Nema čak ni tragedije što bi dala povod.
Нет даже трагедии, что дала бы основание.
Nedogađaj. Prošluješ. Sav si kao govno.
Бездействие. Прозябаешь. Ты весь как дерьмо.
I sam si kao Bog svoj. Bolestan od ljudi.
И сам себе как Бог. Болен людьми.
Umoran od sebe i istrošen do srži.
Устал от себя и изношен до мозга костей.
Pričaju o zemlji, uzmu pričaju o plati...
Говорят о земле, потом говорят о зарплате...
Pa i ja. I tu sam negde prestao da mladim.
И я тоже. И где-то тут я перестал молодеть.
Imaš tri banke, i odjednom nije to-to.
У тебя три банка, и вдруг это уже не то.
Sve manje raskršća, samo mirni put kroz Mordor.
Всё меньше перекрёстков, только ровная дорога через Мордор.
I ne sećaš se kad si na život navuk'o kondom,
И не помнишь, когда ты на жизнь натянул презерватив,
I kad se tako ravnodušno slepio sa kožom.
И когда так равнодушно сросся с кожей.
I smeškaš se, živuckaš, sve kul, sve ide dobro.
И улыбаешься, живёшь, всё круто, всё идёт хорошо.
Tek, bezimena tuga u tebi živi svoj komfor.
Только безымянная тоска в тебе живёт своим комфортом.
Flaširana sinestezija. Ples za vinske muve.
Бутилированная синестезия. Танец для винных мух.
I krivica što nisi umeo bolje da umeš.
И вина за то, что не сумел лучше суметь.
Sa dvadeset, gledaš u budućnost dvogledom.
В двадцать лет смотришь в будущее через бинокль.
Nije dobro, ali biće bolje dok se tamo dođe.
Нехорошо, но будет лучше, когда туда доберёшься.
I grabiš kroz to raskršće, i za sve si rođen!
И хватаешься за этот перекрёсток, и ты рождён для всего!
Između tebe i futura beskrajno polje volje.
Между тобой и будущим бесконечное поле воли.
Velika setva nade. Trčanje kroz kalendar.
Великий сев надежды. Бег по календарю.
Trud, snaga, vera al' samo jedan treptaj,
Усердие, сила, вера но всего лишь одно мгновение,
I bum stakla tvog dvogleda su paramparčad,
И бум стёкла твоего бинокля вдребезги,
Jer udare u budućnost. I nije baš krasan prasak.
Потому что ударились о будущее. И это не очень красивый взрыв.
Budućnost je tu, to je ovo, i nije baš nešto.
Будущее здесь, это оно, и оно не очень-то.
Velika žetva trnja, probušeno meso.
Великая жатва терний, пробитая плоть.
Iz rupa curi svašta, ali najbrže nada.
Из дыр сочится всякая всячина, но быстрее всего надежда.
I tako obogaljen, zveraš u cirkus iz pakla.
И вот так искалеченный, смотришь на цирк из ада.
Bensendirani građani, kasting za Walking dead;
Бенсендированные граждане, кастинг для «Ходячих мертвецов»;
Vođe i vladari što igraju Game of thrones;
Вожди и правители, играющие в «Игру престолов»;
Uklopljivi u svašta suštinski govore ništa.
Адаптируемые ко всему, по сути, говорят ни о чём.
Bez etabliranja, etabloidiranje sija.
Без становления, процветает становление таблоидным.
Žale devedesete, uz tablete za smirenje.
Скорбят по девяностым, с таблетками для успокоения.
Klinci slave devedesete, uz tAblete za smirenje.
Детишки славят девяностые, с тАблетками для успокоения.
Beše polet za uzlet, al' sve beše samo izlet.
Был порыв для взлёта, но всё было лишь вылазкой.
Raskršće se suzilo na sokak kojim ideš.
Перекрёсток сузился до аллеи, по которой ты идёшь.
Baloni ispucani po patosu posle žurke.
Лопнувшие шарики по полу после вечеринки.
Ploča koji preskače. Iznurene njuške.
Заевшая пластинка. Измученные морды.
Cigara što me puši. U čaši nešto duše.
Сигарета, что курит меня. В стакане немного души.
I krivica što neću umeti bolje da umrem.
И вина за то, что не сумею лучше умереть.





Авторы: Aleksandar Jovanović šljuka, Marko šelić, Rade Raid Sklopić


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.