Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
scrivo
da
questo
treno
Ich
schreibe
dir
aus
diesem
Zug
Mezzo
rotto,
freddo
e
pure
in
ritardo
Halb
kaputt,
kalt
und
auch
noch
verspätet
Pieno
di
gente
come
sempre
Voll
mit
Leuten
wie
immer
Il
tipo
seduto
a
fianco
Der
Typ,
der
neben
mir
sitzt
Dorme
a
bocca
aperta
Schläft
mit
offenem
Mund
Chissà
se
sta
sognando
Wer
weiß,
ob
er
träumt
Mi
chiedevo
come
fai
Ich
fragte
mich,
wie
du
das
machst
Ad
esser
sempre
così
forte
Immer
so
stark
zu
sein
A
stare
sempre
a
schiena
dritta
Immer
aufrecht
zu
bleiben
E
nonostante
tutto
questo
Und
trotz
alledem
La
vita
a
volte
è
dura
Ist
das
Leben
manchmal
hart
E
con
te
forse
ha
esagerato
Und
mit
dir
hat
es
vielleicht
übertrieben
E
sono
certo
che
non
basta
Und
ich
bin
sicher,
dass
es
nicht
genügt,
Starti
accanto
per
capire
che
dir
nahe
zu
sein,
um
zu
verstehen,
dass
Anche
un
piccolo
gesto
Auch
eine
kleine
Geste
Non
ti
fa
stancare
di
ridere
dich
nicht
müde
macht
zu
lachen.
(One,
two,
three)
(One,
two,
three)
Sì,
ma
legati
addosso
Ja,
aber
an
dir
haften
Quelle
tue
notti
insonni
Deine
schlaflosen
Nächte
La
voglia
di
zucchero
Die
Lust
auf
Zucker
E
di
film
senza
trama
Und
auf
Filme
ohne
Handlung
Domani
riparti,
l'ennesima
volta
Morgen
fährst
du
wieder
ab,
zum
x-ten
Mal
Ti
porto
al
cinema
stasera,
dai
Ich
nehm'
dich
heute
Abend
mit
ins
Kino,
komm
schon
Facciamo
tardi
che
non
fa
per
noi
Lass
es
uns
spät
werden
lassen,
das
ist
nichts
für
uns.
Dormi
in
macchina
al
ritorno
Du
schläfst
auf
der
Rückfahrt
im
Auto
C'è
una
coppia
che
discute
Da
ist
ein
Paar,
das
streitet
Giuro,
non
c'ho
fatto
niente
Ich
schwör's,
ich
hab
nichts
getan
E
non
ci
credo,
sei
un
bastardo
Und
das
glaub'
ich
nicht,
du
bist
ein
Mistkerl
La
tipa
seduta
a
fianco
Die
Frau,
die
daneben
sitzt
Sguardo
perso
fuori
dal
finestrino
Der
Blick
verloren
aus
dem
Fenster
Vorrebbe
scomparire
Sie
möchte
verschwinden
Anche
un
piccolo
gesto
Auch
eine
kleine
Geste
Non
ti
fa
stancare
di
ridere
dich
nicht
müde
macht
zu
lachen.
(One,
two,
three)
(One,
two,
three)
Sì,
ma
legati
addosso
Ja,
aber
an
dir
haften
Quelle
tue
notti
insonni
Deine
schlaflosen
Nächte
La
voglia
di
zucchero
Die
Lust
auf
Zucker
E
di
film
senza
trama
Und
auf
Filme
ohne
Handlung
Domani
riparti,
l'ennesima
volta
Morgen
fährst
du
wieder
ab,
zum
x-ten
Mal
Ti
porto
al
cinema
stasera,
dai
Ich
nehm'
dich
heute
Abend
mit
ins
Kino,
komm
schon
Facciamo
tardi
che
non
fa
per
noi
Lass
es
uns
spät
werden
lassen,
das
ist
nichts
für
uns.
Dormi
in
macchina
al
ritorno
Du
schläfst
auf
der
Rückfahrt
im
Auto
Dormi
in
macchina
al
ritorno
Du
schläfst
auf
der
Rückfahrt
im
Auto
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stefano Marchettini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.