Текст и перевод песни Marcin Przybylowicz - Wilcza zamieć (From "Wiedźmin 3: Dziki Gon")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wilcza zamieć (From "Wiedźmin 3: Dziki Gon")
Волчья метель (Из "Ведьмак 3: Дикая Охота")
These
scars
long
have
yearned
for
your
tender
caress
Эти
шрамы
давно
жаждут
твоей
нежной
ласки,
To
bind
our
fortunes,
damn
what
the
stars
own
Чтобы
связать
наши
судьбы,
проклиная
то,
что
предначертано
звёздами.
Rend
my
heart
open,
then
your
love
profess
Разорви
мое
сердце,
а
затем
признайся
в
своей
любви,
A
winding,
weaving
fate
to
which
we
both
atone
Извилистой,
запутанной
судьбе,
за
которую
мы
оба
расплачиваемся.
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
исчезаешь
из
моего
сна
с
наступлением
утра,
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат
- терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Видеть
во
сне
твои
спутанные,
бурные,
вороные
локоны,
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Твои
фиалковые
глаза,
блестящие
от
слез.
The
wolf
I
will
follow
into
the
storm
Я
последую
за
волком
в
бурю,
To
find
your
heart,
its
passion
displaced.
Чтобы
найти
твое
сердце,
его
потерянную
страсть.
By
I
ever
growing,
hardling
into
stone,
А
я
все
больше
каменею,
Amidst
the
cold
to
hold
you
in
a
heated
embrace
Среди
холода,
чтобы
обнять
тебя
в
жарких
объятиях.
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
исчезаешь
из
моего
сна
с
наступлением
утра,
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат
- терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Видеть
во
сне
твои
спутанные,
бурные,
вороные
локоны,
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Твои
фиалковые
глаза,
блестящие
от
слез.
I
know
not
if
fate
would
have
us
live
as
one
Я
не
знаю,
суждено
ли
нам
быть
вместе,
Or
if
by
love's
blind
chance
we've
been
bound
Или
же
мы
связаны
слепой
случайностью
любви.
The
wish
I
whispered,
when
it
all
began
Желание,
которое
я
шепнул,
когда
все
начиналось,
Did
it
forge
a
love
you
might
never
have
found?
Создало
ли
оно
любовь,
которую
ты,
возможно,
никогда
бы
не
нашла?
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
исчезаешь
из
моего
сна
с
наступлением
утра,
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат
- терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Видеть
во
сне
твои
спутанные,
бурные,
вороные
локоны,
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Твои
фиалковые
глаза,
блестящие
от
слез.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marcin przybylowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.