Текст и перевод песни Marcin Przybylowicz - Wolven Storm (French)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
long
de
mes
plaies,
fais
glisser
tes
mains.
Вдоль
моих
ран
скользи
руками.
Pour
défier
les
étoiles
et
mêler
nos
voies.
Чтобы
бросить
вызов
звездам
и
перепутать
наши
пути.
Rouvre
ces
blessures,
et
regarde-moi:
Открой
эти
раны
и
посмотри
на
меня.:
Mon
corps
meurtri
est
le
canevas
du
destin.
Мое
израненное
тело-это
полотно
судьбы.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых
глазах,
блестящих
от
слез.
Remontant
la
piste,
j'avance
sans
crainte.
Поднимаясь
по
дорожке,
я
бесстрашно
продвигаюсь
вперед.
Et
poursuit
sans
relâche
ton
cœur
insoumis.
И
неустанно
преследует
твое
неугомонное
сердце.
Passées
la
colère,
la
mélancolie.
Прошли
гнев,
меланхолия.
Je
viens
quérir
la
chaleur
de
ton
étreinte.
Я
пришел,
чтобы
насладиться
теплом
твоих
объятий.
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas.
Твой
аромат
смородины
и
сирени.
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Je
ne
sais
dire
si
tu
es
ma
destinée.
Я
не
знаю,
моя
ли
ты
судьба.
Ou
si
c'est
le
sort
qui
nous
a
rassemblés.
Или
это
судьба
свела
нас
вместе.
Quand
j'ai
fait
mon
vœu,
qu'il
fut
exaucé.
Когда
я
загадал
желание,
он
был
исполнен.
Ton
amour
est-il
le
reflet
de
ta
pensée?
Является
ли
твоя
любовь
отражением
твоей
мысли?
De
mes
songes,
tu
t'enfuis
à
l'aube.
Из
моих
снов
ты
убегаешь
на
рассвете.
Ton
parfum
de
groseille
et
de
lilas
Твой
аромат
смородины
и
сирени
Je
veux
sentir
tes
longues
boucles
noires
Я
хочу
почувствовать
твои
длинные
черные
кудри.
et
me
perdre
dans
tes
yeux
mauves,
brillants
de
larmes.
и
потеряться
в
твоих
лиловых,
блестящих
от
слез
глазах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marcin przybylowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.