Текст и перевод песни Marcio Faraco - La Solitude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
la
source
fertile
où
l'on
se
noie
parfois
It's
the
fertile
source
where
we
sometimes
drown
C'est
le
poids
de
l'exil
en
plein
cœur
de
chez
soi
It's
the
weight
of
exile
in
the
heart
of
our
home
C'est
la
force
tranquille
qui
nous
tient,
qui
nous
broie
It's
the
quiet
strength
that
holds
us,
that
crushes
us
Et
l'espoir
versatile
qui
s'en
va
de
guingois
And
the
fickle
hope
that
goes
away
crooked
C'est
cent
milliards
d'étoiles
éteintes
une
à
une
It's
a
hundred
billion
stars
extinguished
one
by
one
C'est
l'ombre
à
rebrousse-poil
de
nos
pas
sous
la
Lune
It's
the
shadow
against
the
grain
of
our
footsteps
under
the
Moon
C'est
un
trou
dans
la
voile
d'un
radeau
de
fortune
It's
a
hole
in
the
sail
of
a
makeshift
raft
Le
regard
qui
se
voile
d'un
quelqu'un,
sans
quelqu'une
The
look
that
veils
itself
with
someone,
without
anyone
C'est
le
temps
retrouvé
de
nos
rêves
d'enfant
It's
the
rediscovered
time
of
our
childhood
dreams
C'est
le
cri
réprouvé
qui
revient
triomphant
It's
the
rejected
cry
that
comes
back
triumphant
C'est
la
douleur
couvée
dans
l'âme
qui
se
fend
It's
the
pain
that
broods
in
the
soul
that
splits
Le
point
faible
trouvé
dont
chacun
se
défend
The
weak
point
found
that
everyone
defends
C'est
les
yeux
d'la
foule
qui
se
noient
dans
le
vide
It's
the
eyes
of
the
crowd
that
drown
in
emptiness
C'est
l'aveu
qu'déroule
chacune
de
nos
rides
It's
the
confession
that
unfolds
in
each
of
our
wrinkles
C'est
le
fou
qui
se
saoule
pour
demeurer
lucide
It's
the
madman
who
gets
drunk
to
stay
lucid
Le
liseron
qui
s'enroule
dans
le
cœur
du
timide
The
bindweed
that
winds
itself
around
the
heart
of
the
timid
C'est
l'occasion
rêvée
de
n'être
que
soi-même
It's
the
dream
opportunity
to
be
only
oneself
C'est
la
braise
avivée
d'une
vie
de
bohème
It's
the
revived
ember
of
a
bohemian
life
C'est
la
beauté
larvée
de
notre
requiem
It's
the
veiled
beauty
of
our
requiem
L'amour
inachevé
dont
on
se
sort
indemne
The
unfinished
love
that
we
emerge
from
unscathed
C'est
la
mine
précieuse
où
personne
ne
pioche
It's
the
precious
mine
where
no
one
picks
C'est
la
voix
silencieuse
balançant
ses
reproches
It's
the
silent
voice
swaying
its
reproaches
C'est
le
pas
des
valseuses
qui
jamais
ne
s'approche
It's
the
step
of
the
waltzers
who
never
approach
La
monnaie
d'l'ouvreuse
tout
au
fond
d'une
poche
The
usher's
coin
at
the
bottom
of
a
pocket
C'est
l'effet
et
la
cause
de
nos
cœurs
insurgés
It's
the
effect
and
the
cause
of
our
rebellious
hearts
C'est
la
force
des
choses
dont
on
s'est
arrangé
It's
the
force
of
things
that
we've
managed
C'est
l'ennui
qu'on
arrose
pour
mieux
le
vendanger
It's
the
boredom
that
we
water
to
better
harvest
it
La
beauté
d'une
rose
qu'il
reste
à
partager
The
beauty
of
a
rose
that
remains
to
be
shared
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcio Faraco, Philippe Thivet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.