Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo (Remasterizado)
Zeit (Remastered)
Sabia
virtud,
de
conocer
el
tiempo,
Weise
Tugend,
die
Zeit
zu
kennen,
A
tiempo
amar
y
desatarse
a
tiempo
Rechtzeitig
zu
lieben
und
sich
rechtzeitig
zu
lösen
Como
dice
el
refran
dar
tiempo
al
tiempo,
Wie
das
Sprichwort
sagt,
der
Zeit
Zeit
geben,
Que
de
amor
y
dolor,
alivia
el
tiempo.
Denn
von
Liebe
und
Schmerz
befreit
die
Zeit.
Aquel
amor
a
quien
ame
a
destiempo
Jene
Liebe,
die
ich
zur
Unzeit
liebte,
Martirizome
tanto
y
tanto
tiempo,
Quälte
mich
so
lange
und
so
viel
Zeit,
Que
no
senti
jamas
correr
el
tiempo,
Dass
ich
nie
die
Zeit
verrinnen
fühlte,
Tan
acremente
como
en
ese
tiempo.
So
bitterlich
wie
in
jener
Zeit.
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Zu
lieben,
wie
in
einer
anderen
Zeit,
Ignoraba
yo
aun
que
el
tiempo
es
oro
Wusste
ich
doch
nicht,
dass
Zeit
Gold
ist,
Cuanto
tiempo
perdi,
ay!
cuanto
tiempo.
Wie
viel
Zeit
ich
verlor,
ach!
Wie
viel
Zeit.
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo,
Und
heute,
da
ich
für
Liebe
keine
Zeit
mehr
habe,
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
anoro,
Wie
sehr
sehne
ich
mich
nach
der
Liebe
jener
Zeiten,
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo.
Nach
dem
frevelhaften
Glück,
die
Zeit
zu
verlieren.
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Zu
lieben,
sehnend
wie
in
einer
anderen
Zeit,
Ignoraba
yo
aun
que
el
tiempo
es
oro
Wusste
ich
doch
nicht,
dass
Zeit
Gold
ist,
Cuanto
tiempo
perdi,
ay!
cuanto
tiempo.
Wie
viel
Zeit
ich
verlor,
ach!
Wie
viel
Zeit.
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo,
Und
heute,
da
ich
für
Liebe
keine
Zeit
mehr
habe,
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
anoro,
Wie
sehr
sehne
ich
mich,
Liebste,
nach
der
Liebe
jener
Zeiten,
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo.
Nach
dem
frevelhaften
Glück,
die
Zeit
zu
verlieren.
Sabia
virtud
de
conocer
el
tiempo
Weise
Tugend,
die
Zeit
zu
kennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Fuentes Gasson, Renato Leduc Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.