Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabia
virtud
de
conocer
el
tiempo
Weise
Tugend,
die
Zeit
zu
kennen
A
tiempo
amar
y
desatarse
a
tiempo
Zur
rechten
Zeit
zu
lieben
und
loszulassen
Como
dice
el
refrán
dar
tiempo
al
tiempo
Wie
das
Sprichwort
sagt:
Gib
der
Zeit
Zeit
Que
de
amor
y
dolor,
alivia
el
tiempo
Denn
von
Liebe
und
Schmerz
heilt
die
Zeit
Aquel
amor
a
quien
ame
a
destiempo
Jene
Liebe,
die
ich
zur
Unzeit
liebte
Martirizome
tanto
y
tanto
tiempo
Quälte
mich
so
lange,
so
lange
Zeit
Que
no
sentí
jamás
correr
el
tiempo
Dass
ich
nie
fühlte,
wie
die
Zeit
vergeht
Tan
acremente,
como
en
ese
tiempo
So
bitter
wie
in
jener
Zeit
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Zu
lieben,
wie
in
anderen
Zeiten
Ignoraba
yo
aun
que
el
tiempo
es
oro
Wusste
ich
noch
nicht,
dass
Zeit
Gold
ist
Cuanto
tiempo
perdí
Wie
viel
Zeit
ich
verlor
Ay,
cuanto
tiempo
Ach,
wie
viel
Zeit
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo
Und
heute,
wo
ich
keine
Zeit
mehr
habe
für
die
Liebe
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
añoro
Wie
sehr
vermisse
ich
die
Liebe
jener
Zeiten
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo
Das
süße
Vergeuden
von
Zeit
Amar,
queriendo
como
en
otro
tiempo
Zu
lieben,
wie
in
anderen
Zeiten
Ignoraba
yo
aunque
el
tiempo
es
oro
Wusste
ich
noch
nicht,
dass
Zeit
Gold
ist
Cuanto
tiempo
perdí
Wie
viel
Zeit
ich
verlor
Ay,
cuanto
tiempo
Ach,
wie
viel
Zeit
Y
hoy
que
de
amores
ya
no
tengo
tiempo
Und
heute,
wo
ich
keine
Zeit
mehr
habe
für
die
Liebe
Amor
de
aquellos
tiempos
cuanto
añoro
Wie
sehr
vermisse
ich
die
Liebe
jener
Zeiten
La
dicha
inicua
de
perder
el
tiempo
Das
süße
Vergeuden
von
Zeit
Sabia
virtud
de
conocer
el
tiempo
Weise
Tugend,
die
Zeit
zu
kennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Fuentes, Renato Leduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.