Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fuí
del
amor
ave
de
paso,
Ich,
der
ich
in
der
Liebe
ein
Zugvogel
war,
Yo
que
fuí
mariposa
del
mil
flores,
Ich,
der
ich
ein
Schmetterling
von
tausend
Blumen
war,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Heute
spüre
ich
die
Sehnsucht
nach
deinen
Armen
De
aquellos
tus
ojazos,
de
aquellos
tus
amores,
Nach
jenen
deinen
großen
Augen,
nach
jener
deiner
Liebe,
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
atáron
Weder
Ketten
noch
Tränen
fesselten
mich
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego,
Doch
heute
fühle
ich
die
Ruhe
und
den
Frieden,
Perdona
mi
tardanza,
te
lo
ruego,
Verzeih
meine
Verspätung,
ich
bitte
dich
darum,
Perdona
el
andariego
que
hoy
te
ofrece
el
corazón,
Verzeih
dem
Wanderer,
der
dir
heute
sein
Herz
anbietet,
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó,
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
und
unsere
hat
triumphiert,
Amemonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó,
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
der
uns
einst
fehlte,
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto,
ni
luto
ni
nadamas
Und
wenn
ich
sterbe,
weder
Licht
noch
Weinen,
noch
Trauer,
noch
sonst
etwas
Hay
junto
a
mi
cruz
yo
sólo
quiero
paz.
Dort
bei
meinem
Kreuz
will
ich
nur
Frieden.
Solo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst
Una
lágrima
llevame
por
última
vez
Bring
mir
eine
Träne
zum
letzten
Mal
Y
en
silencio
dirás
una
plegária
Und
in
Stille
wirst
du
ein
Gebet
sprechen
Y
por
dios
olvídame
despúes.
Und
um
Gottes
willen,
vergiss
mich
danach.
Hay
ausencias
que
triunfan
y
la
nuestra
triunfó
Es
gibt
Abwesenheiten,
die
triumphieren,
und
unsere
hat
triumphiert
Amemonos
ahora
con
la
paz
que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Lieben
wir
uns
jetzt
mit
dem
Frieden,
der
uns
einst
fehlte
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz
ni
llanto
ni
luto
ni
nadamas
Und
wenn
ich
sterbe,
weder
Licht
noch
Weinen,
noch
Trauer,
noch
sonst
etwas
Hay
junto
a
mi
cruz
yo
solo
quiero
paz.
Dort
bei
meinem
Kreuz
will
ich
nur
Frieden.
Sólo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Nur
dein
Herz,
wenn
du
dich
an
meine
Liebe
erinnerst
Una
lágrima
llevame
por
última
vez
Bring
mir
eine
Träne
zum
letzten
Mal
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
Und
in
Stille
wirst
du
ein
Gebet
sprechen
Y
por
dios
olvídame
después.
Und
um
Gottes
willen,
vergiss
mich
danach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Carrilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.