Текст и перевод песни Marco Antonio Solís - Deja Interrumpir Tu Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deja Interrumpir Tu Vida
Позволь мне ворваться в твою жизнь
Deja
interrumpir
tu
vida,
sacarte
de
la
rutina
Позволь
мне
ворваться
в
твою
жизнь,
вырвать
тебя
из
рутины,
Decirte
que
no
terminan
los
días
Сказать
тебе,
что
дни
не
кончаются,
Cuando
obscurece
Когда
темнеет.
Que
por
el
contrario
crece
las
horas
y
los
minutos
Что,
наоборот,
растут
часы
и
минуты,
Cuando
le
hacemos
tributo
a
dos
bocas
que
se
besen
Когда
мы
воздаем
должное
двум
целующимся
губам.
Deja
interrumpir
tu
vida
que
hay
cielos
que
no
conoces
Позволь
мне
ворваться
в
твою
жизнь,
ведь
есть
небеса,
которых
ты
не
знаешь,
Y
hasta
allá
quiero
llevarte
И
туда
я
хочу
тебя
унести,
Si
de
mi
brazo
te
cojes
Если
ты
возьмешь
меня
за
руку.
Déjame
cambiar
tu
rumbo
y
que
tu
control
se
pierda
Позволь
мне
изменить
твой
курс,
и
пусть
твой
контроль
потеряется.
Mandemos
todo
a
la
mierda
y
a
vivir
cada
segundo
Пошлем
все
к
черту
и
будем
жить
каждым
мгновением.
Vamos
a
vengarnos
juntos
de
quién
llegó
sin
permiso
Давай
вместе
отомстим
тому,
кто
пришел
без
спроса
Y
con
nuestra
vida
hizo
И
с
нашей
жизнью
сделал
Lo
que
se
le
dio
la
gana
То,
что
ему
вздумалось.
Vamos
robándole
a
el
tiempo
con
tus
llamas
de
40
Давай
украдем
у
времени
мгновения
с
твоим
пламенем
сорокалетней,
Yo
ya
en
mis
plenos
cincuentas
unas
cinco
o
seis
semanas
Мне
уже
за
пятьдесят,
каких-то
пять
или
шесть
недель.
Deja
interrumpir
tu
vida
y
interrumpe
tu
la
mía
Позволь
мне
ворваться
в
твою
жизнь,
и
ты
ворвись
в
мою,
Y
llenemos
con
caricias
nuestras
partes
más
vacías
И
наполним
ласками
наши
самые
пустые
места.
Vamos
a
brindarnos
eso
que
se
quedó
en
ilusiones
Давай
подарим
друг
другу
то,
что
осталось
в
мечтах:
Un
buen
vino
y
un
buen
queso
Хорошее
вино
и
хороший
сыр,
La
noche
y
bellas
canciones
Ночь
и
прекрасные
песни.
Vamos
a
robarle
juntos
a
quién
llegó
sin
permiso
Давай
вместе
украдем
у
того,
кто
пришел
без
спроса
Y
con
nuestra
vida
hizo
И
с
нашей
жизнью
сделал
Lo
que
se
le
dio
la
gana
То,
что
ему
вздумалось.
Vamos
robándole
a
el
tiempo
con
tus
llamas
de
40
Давай
украдем
у
времени
мгновения
с
твоим
пламенем
сорокалетней,
Yo
ya
en
mis
plenos
cincuentas
unas
cinco
o
seis
semanas
Мне
уже
за
пятьдесят,
каких-то
пять
или
шесть
недель.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: marco antonio solís
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.