Текст и перевод песни Marco Bailey - Icefyre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasa
isang
gilid
tahimik
lang
В
стороне,
молча,
Palihim
lang
kitang
tinitignan
Украдкой
наблюдаю
за
тобой.
Di
mo
lang
alam
kung
gaano
kaganda
ang
Ты
даже
не
представляешь,
насколько
прекрасен
Tanawin
mula
sa
aking
kinatatayuan
Вид
с
того
места,
где
я
стою.
Ngiti
na
'sing
tamis
ng
pulot
Улыбка,
сладкая,
как
мед,
Mga
tingin
mo
na
nagdudulot
Твои
взгляды,
вызывающие
Ng
isang
matiniding
tagtuyot
Изнуряющую
жажду.
Minsan
naiisip
ko
kung
pede
lang
sumilip
Иногда
я
думаю,
можно
ли
просто
заглянуть
O
sumingit
sa
isang
magandang
panaginip
Или
проникнуть
в
твой
прекрасный
сон,
Mo
napatingin
bigla
sa
malayo
Где
мой
взгляд
унесется
вдаль
Nakita
ka
sakay
ng
isang
puting
kabayo
И
увидит
тебя
верхом
на
белом
коне.
Magkita
nalang
tayo
dun
sa
kabilang
ibayo
Встретимся
на
том
берегу,
Hihintayin
kita
sabihin
man
nilang
malabo
Буду
ждать
тебя,
даже
если
скажут,
что
это
невозможно.
Para
kang
prinsesa
kung
ituring
Ты
словно
принцесса,
Sa
lalim
ng
ating
pagtitinginan
sana
wag
mo
kong
lunurin
В
глубине
наших
взглядов,
прошу,
не
утони
меня.
Gusto
lang
naman
kitang
yakapin
Я
просто
хочу
обнять
тебя,
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Даже
если
нас
разделяют
пять
километров.
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Что
бы
ни
говорили
другие,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
Basta
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Что
бы
они
ни
делали,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Nabighani
sa
nag-iisang
bitwin
sa
kalawakan
Очарован
единственной
звездой
в
небе,
Nais
ko
sanang
abutin
at
mahawakan
Хочу
дотянуться
до
нее
и
коснуться.
Sungkitin
kaso
nga
lang
ang
higpit
ng
pagkatali
Сорвать,
но
она
так
крепко
привязана.
Pagnabuhol
nako
yari
ako
sa
mahal
na
hari
Если
запутаюсь,
то
попадусь
в
руки
грозного
короля.
Ikaw
ang
araw
sa
buwan
sa
tuwing
gabing
wala
ka
Ты
– солнце
на
луне,
когда
тебя
нет,
Walang
liwanag
sa
aking
daan
Нет
света
на
моем
пути.
Pakiramdam
ko
palagi
ay
parang
nasa
ulap
Мне
всегда
кажется,
что
я
на
седьмом
небе,
Pag
mag-damag
tayong
magkausap
Когда
мы
говорим
всю
ночь
на
пролет.
Pwede
patabi
ang
lamig
kasi
Холод
можно
отодвинуть,
Paiinitin
natin
ang
gabe
Мы
согреем
эту
ночь,
Parang
bagong
timplang
kape
Словно
свежесваренный
кофе.
Kahit
pa
gaano
kadaming
babae
Сколько
бы
женщин
мне
ни
представляли,
Ipakilala
sakin
ikaw
parin
ang
aking
hahanapin
Я
всё
равно
буду
искать
тебя,
Dahil
ang
puso
mo
ay
mamahalin
Ведь
твоё
сердце
достойно
любви,
Dapat
ng
ingatan
at
hindi
dapat
basagin
Его
нужно
беречь,
а
не
разбивать.
Gusto
lang
naman
kitang
yakapin
Я
просто
хочу
обнять
тебя,
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Даже
если
нас
разделяют
пять
километров.
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Что
бы
ни
говорили
другие,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
Bastat
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Что
бы
они
ни
делали,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Sana
ma'y
sumalo
kapag
nahulog
ako
Надеюсь,
ты
поймаешь
меня,
если
я
упаду.
Sana
wag
mabagok
ang
ulo
ko
sa
bato
Надеюсь,
я
не
расшибусь
об
камни.
Ngutin
nangyari
na
nagising
sa
katotohanan
Но
я
проснулся
и
увидел
реальность,
Ayoko
na
ng
laro
gusto
ko
na
ng
totohanan
Мне
не
нужны
игры,
я
хочу
настоящего.
Kung
pampiyansa
ang
usapan
ako'y
mamumulube
Если
дело
в
залоге,
я
готов
отдать
всё,
Sa
tuwing
titignan
kita
lagi
mong
nahuhule
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
на
тебя,
ты
пленяешь
меня.
Nais
lang
naman
kitang
yakapin
Я
просто
хочу
обнять
тебя,
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Даже
если
нас
разделяют
пять
километров.
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Что
бы
ни
говорили
другие,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
Basta
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Что
бы
они
ни
делали,
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Я
всё
ещё
люблю
тебя,
моя
любовь.
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Kung
iguguhit
ko
lang
ang
pag-ibig
namin
Если
бы
я
рисовал
нашу
любовь,
Ito
ay
parang
dahon
na
nilipad
ng
hangin
Она
была
бы
похожа
на
лист,
унесенный
ветром,
At
napadpad
sa
isang
daanan
Который
упал
на
дорогу
Hanggang
sa
matapakan
И
был
растоптан
Nang
dalawang
naghahabulang
magkasintahan
Двумя
бегущими
влюбленными.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Icefyre
дата релиза
19-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.