Marco Masini - Spostato di un secondo (feat. Giusy Ferreri) - перевод текста песни на немецкий

Spostato di un secondo (feat. Giusy Ferreri) - Marco Masiniперевод на немецкий




Spostato di un secondo (feat. Giusy Ferreri)
Um eine Sekunde verschoben (feat. Giusy Ferreri)
Mi sono incontrato a cinque anni, cadendo
Ich traf mich mit fünf Jahren, als ich stürzte
E ho scoperto che cadere fa male
Und entdeckte, dass Stürzen weh tut
Nel primo schiaffo ho capito il pianto
Beim ersten Schlag verstand ich das Weinen
E che se non è strettamente vitale non si deve rubare
Und dass man nicht stehlen darf, wenn es nicht lebensnotwendig ist
Ho scoperto che l'amore è un'arte da capire
Ich entdeckte, dass Liebe eine Kunst ist, die man verstehen muss
E l'ho scoperto così semplicemente amando
Und ich entdeckte es so einfach, indem ich liebte
Che tutto cambia mentre lo stai vivendo
Dass sich alles verändert, während man es erlebt
E che alcune cose si allineano a stento
Und dass manche Dinge sich kaum fügen
Si allineano a stento
Sie fügen sich kaum
Un'altra volta indietro e ritrovarmi nudo
Noch einmal zurück und mich nackt wiederfinden
E ritrovar la voglia di riempire ogni vuoto
Und den Wunsch spüren, jede Leere zu füllen
E fare tutto di nuovo, fare tutto di nuovo
Und alles noch einmal tun, alles noch einmal tun
Di nuovo, un attimo dopo
Noch einmal, einen Moment später
E adesso vorrei sapere
Und jetzt möchte ich wissen
Come sarebbe il mondo
Wie die Welt wäre
Se tutto quanto fosse
Wenn alles
Spostato di un secondo
Um eine Sekunde verschoben wäre
Adesso ti vedrei
Jetzt würde ich dich sehen
Scegliere di restare
Die Wahl treffen, zu bleiben
E invece te ne vai
Doch stattdessen gehst du
E io, io ti lascio andare
Und ich, ich lasse dich gehen
Io che con la nicotina non ho fatto pace
Ich, der nie Frieden mit Nikotin schloss
Vorrei tornare per non provare nemmeno
Würde dorthin zurückkehren, um nicht einmal zu spüren
Vedere da grande come diventa una voce
Wie eine Stimme als Erwachsener klingt
Se non la vizi con trent'anni di veleno
Wenn man sie nicht mit dreißig Jahren Gift verdirbt
Io che da sempre le considerazioni
Ich, der immer die Überlegungen
E se sei segnato è dalle tue azioni e dalle onde del mare
Und wenn du gezeichnet bist, dann von deinen Taten und den Wellen des Meeres
Poi uno sconosciuto fa sentire una canzone
Dann hört ein Fremder ein Lied
E riparte dal suo nome per ricominciare
Und beginnt neu mit seinem Namen
E adesso vorrei sapere
Und jetzt möchte ich wissen
Come sarebbe il mondo
Wie die Welt wäre
Se tutto quanto fosse
Wenn alles
Spostato di un secondo
Um eine Sekunde verschoben wäre
Adesso ti vedrei
Jetzt würde ich dich sehen
Scegliere di restare
Die Wahl treffen, zu bleiben
E invece te ne vai
Doch stattdessen gehst du
E io, io ti lascio andare
Und ich, ich lasse dich gehen
E tornerei da capo nella stessa stanza
Und ich würde von vorn beginnen im selben Raum
Fare tutto di nuovo a un metro di distanza
Alles noch einmal tun, einen Meter entfernt
Per ricadere ancora negli stessi istanti
Um wieder in dieselben Momente zu fallen
Negli stessi posti, magari un po' più avanti
An dieselben Orte, vielleicht ein wenig weiter
Come se fosse un altro vento, una seconda occasione
Als wäre es ein anderer Wind, eine zweite Chance
Uno sguardo distante
Ein distanzierter Blick
L'altra faccia della stessa emozione
Die andere Seite derselben Emotion
Uh, e fare tutto di nuovo
Uh, und alles noch einmal tun
Un attimo dopo
Einen Moment später
E adesso vorrei sapere
Und jetzt möchte ich wissen
Come sarebbe il mondo
Wie die Welt wäre
Se tutto quanto fosse
Wenn alles
Spostato di un secondo
Um eine Sekunde verschoben wäre
Adesso ti vedrei
Jetzt würde ich dich sehen
Scegliere di restare
Die Wahl treffen, zu bleiben
E invece te ne vai
Doch stattdessen gehst du
E io, io ti lascio andare
Und ich, ich lasse dich gehen
Mi sono incontrata questa mattina cadendo
Ich traf mich heute Morgen, als ich stürzte
E mi stupisce ancora che cadere fa male
Und es überrascht mich immer noch, dass Stürzen weh tut
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Ein weiterer Schlag und ich verstand das Weinen
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Ein weiterer Schlag und ich verstand das Weinen
Mi sono incontrata questa mattina cadendo
Ich traf mich heute Morgen, als ich stürzte
E mi stupisce ancora che cadere fa male
Und es überrascht mich immer noch, dass Stürzen weh tut
Un altro schiaffo e ho capito il pianto
Ein weiterer Schlag und ich verstand das Weinen
E se non è strettamente vitale
Und wenn es nicht lebensnotwendig ist
Non rinunciamo ad amare
Verzichten wir nicht darauf, zu lieben





Авторы: Diego Calvetti, Marco Masini, Sergio Vallarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.