Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'altro capo di un filo - Live
Am anderen Ende eines Fadens - Live
Mi
fischiano
le
orecchie,
forse
stai
parlando
di
me
Meine
Ohren
klingen,
vielleicht
sprichst
du
über
mich
Dall'altro
lato
della
lontananza
Auf
der
anderen
Seite
der
Ferne
Se
male
o
bene
non
lo
so,
però
mi
fischiano
le
orecchie
Ob
schlecht
oder
gut,
ich
weiß
es
nicht,
doch
meine
Ohren
klingen
Forse
stai
pensando
di
me
Vielleicht
denkst
du
an
mich
Ma
sono
qui
all'altro
capo
di
un
filo
Aber
ich
bin
hier
am
anderen
Ende
eines
Fadens
Che
ancora
stringo
e
che
non
lascio
andare
Den
ich
noch
halte
und
nicht
loslasse
Io
no,
cercando
l'uscita
di
quel
labirinto
Ich
nicht,
suche
den
Ausgang
aus
diesem
Labyrinth
Che
ho
costruito
per
non
farmi
trovare
Das
ich
gebaut
habe,
um
nicht
gefunden
zu
werden
Qui
conto
le
volte
che
ho
perso
e
che
ho
vinto
Hier
zähle
ich
die
Male,
die
ich
verloren
und
gewonnen
habe
Ma
il
filo
non
lo
lascio
andare
Aber
den
Faden
lasse
ich
nicht
los
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
in
Abständen
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
und
in
einem
anderen
Regen
Di
piccole
amnesie,
progetti
più
importanti
Von
kleinen
Amnesien,
wichtigeren
Plänen
E
nuove
nostalgie
negli
attimi
incoerenti
Und
neuen
Wehmuten
in
inkohärenten
Momenten
E
il
tempo
non
rallenta
e
lascia
nelle
tasche
l
Und
die
Zeit
verlangsamt
sich
nicht
und
lässt
in
den
Taschen
E
note
di
passaggio
Notizen
des
Vorbeigehens
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
Ich
hätte
es
besser
machen
können
und
sollte
es
besser
machen
Tutte
le
volte
che
dico
oramai...
Jedes
Mal,
wenn
ich
sage,
nun
ja...
Dovrei
scappare
adesso
e
invece
resto
immobile
qui
Ich
sollte
jetzt
fliehen,
doch
ich
bleibe
reglos
hier
Ad
osservare
le
mie
mani
calde,
superflue
senza
la
tua
faccia
Und
betrachte
meine
warmen
Hände,
überflüssig
ohne
dein
Gesicht
Lì
in
mezzo
e
forse
stanchezza
o
è
suggestione
Da
dazwischen
und
vielleicht
Müdigkeit
oder
Einbildung
La
sete
che
ho
adesso
di
semplicità,
di
occhi
negli
occhi
Der
Durst,
den
ich
jetzt
habe
nach
Einfachheit,
nach
Augen
in
Augen
Semplice
e
pelle
su
pelle,
semplice
Einfach
und
Haut
an
Haut,
einfach
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
in
Abständen
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
und
in
einem
anderen
Regen
Di
facili
risposte
per
scomode
domande
Von
leichten
Antworten
auf
unbequeme
Fragen
Con
le
unghie
sugli
specchi
qualcosa
poi
si
perde
Mit
Nägeln
an
Spiegeln
verliert
man
etwas
Si
corre
per
distrarsi,
si
corre
per
salvarsi
o
solo
per
stancarsi
Man
rennt,
um
sich
abzulenken,
um
sich
zu
retten
oder
nur
um
müde
zu
werden
Si
corre
per
paura
a
volte
per
coraggio
ma
resto
senza
fiato
Man
rennt
aus
Angst,
manchmal
aus
Mut,
aber
ich
bleibe
atemlos
E
troppo
lungo
il
viaggio
Zu
lang
ist
die
Reise
Ti
immagino
così
Ich
stell
mir
dich
so
vor
Nel
punto
esatto
dov'è
la
tua
vita
An
genau
dem
Punkt,
wo
dein
Leben
ist
Dall'altra
parte
di
un
volo
Auf
der
anderen
Seite
eines
Fluges
Che
non
so
fare
io
in
questa
splendida
scatola
vuota
Den
ich
nicht
schaffe,
in
dieser
prächtigen
leeren
Kiste
All'altro
capo
di
un
filo
Am
anderen
Ende
eines
Fadens
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
in
Abständen
Con
questo
sole
in
faccia
e
dentro
un'altra
pioggia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
und
in
einem
anderen
Regen
Di
nuove
ipocrisie,
affetti
virtuali
Von
neuen
Heucheleien,
virtuellen
Zuneigungen
In
cerca
di
altre
idee
in
questi
giorni
uguali
Auf
der
Suche
nach
anderen
Ideen
in
diesen
gleichen
Tagen
E
il
tempo
non
rallenta
e
lascia
sulla
strada
Und
die
Zeit
verlangsamt
sich
nicht
und
lässt
auf
der
Straße
Le
tracce
mai
seguite
Die
nie
verfolgten
Spuren
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
Ich
hätte
es
besser
machen
können
und
sollte
es
besser
machen
Tutte
le
volte
che
dico
ormai...
Jedes
Mal,
wenn
ich
sage,
nun
ja...
Mi
fischiano
le
orecchie,
forse
stai
parlando
di
me
Meine
Ohren
klingen,
vielleicht
sprichst
du
über
mich
Che
resto
qui
all'altro
capo
di
un
filo
che
ancora
stringo
Der
ich
hier
am
anderen
Ende
eines
Fadens
bleibe,
den
ich
noch
halte
E
che
non
lascio
andare
Und
den
ich
nicht
loslasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Iammarino, Marco Masini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.