Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'altro capo di un filo
Am anderen Ende eines Fadens
Mi
fischiano
le
orecchie
Meine
Ohren
pfeifen
Forse
stai
parlando
di
me
Vielleicht
sprichst
du
gerade
von
mir
Dall'altro
lato
della
lontananza
Von
der
anderen
Seite
der
Ferne
Se
male
o
bene
non
lo
so
Ob
schlecht
oder
gut,
ich
weiß
es
nicht
Però
mi
fischiano
le
orecchie
Aber
meine
Ohren
pfeifen
Forse
stai
pensando
di
me
Vielleicht
denkst
du
gerade
an
mich
Ma
sono
qui
all'altro
capo
di
un
filo
Aber
ich
bin
hier
am
anderen
Ende
eines
Fadens
Che
ancora
stringo
e
che
non
lascio
andare
Den
ich
noch
festhalte
und
den
ich
nicht
loslasse
Cercando
l'uscita
di
quel
labirinto
Suchend
den
Ausgang
aus
diesem
Labyrinth
Che
ho
costruito
per
non
farmi
trovare
Das
ich
gebaut
habe,
um
nicht
gefunden
zu
werden
Qui
conto
le
volte
Hier
zähle
ich
die
Male
Che
ho
perso
e
che
ho
vinto
Die
ich
verloren
und
die
ich
gewonnen
habe
Ma
il
filo
non
lo
lascio
andare
Aber
den
Faden
lasse
ich
nicht
los
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
mit
Unterbrechungen
Con
questo
sole
in
faccia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
E
dentro
un'altra
pioggia
Und
drinnen
ein
anderer
Regen
Di
piccole
amnesie,
progetti
più
importanti
Aus
kleinen
Amnesien,
wichtigeren
Projekten
E
nuove
nostalgie
negli
attimi
incoerenti
Und
neuen
Nostalgien
in
unzusammenhängenden
Augenblicken
E
il
tempo
non
rallenta
Und
die
Zeit
wird
nicht
langsamer
E
lascia
nelle
tasche
le
note
di
passaggio
Und
lässt
in
den
Taschen
die
Notizen
des
Übergangs
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
Ich
hätte
es
besser
machen
können
und
ich
sollte
es
besser
machen
Tutte
le
volte
che
dico
oramai
Jedes
Mal,
wenn
ich
sage
„es
ist
nun
mal
so“
Dovrei
scappare
adesso
Ich
sollte
jetzt
weglaufen
E
invece
resto
immobile
qui
Und
stattdessen
bleibe
ich
unbeweglich
hier
Ad
osservare
le
mie
mani
calde
Um
meine
warmen
Hände
zu
beobachten
Superflue
senza
la
tua
faccia
Überflüssig
ohne
dein
Gesicht
Lì
in
mezzo
é
forse
stanchezza
o
è
suggestione
Dazwischen
ist
vielleicht
Müdigkeit
oder
es
ist
Einbildung
La
sete
che
ho
adesso
di
semplicità
Der
Durst,
den
ich
jetzt
nach
Einfachheit
habe
Di
occhi
negli
occhi
Nach
Augen
in
Augen
E
pelle
su
pelle
Und
Haut
auf
Haut
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
mit
Unterbrechungen
Con
questo
sole
in
faccia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
E
dentro
un'altra
pioggia
Und
drinnen
ein
anderer
Regen
Di
facili
risposte
per
scomode
domande
Aus
leichten
Antworten
auf
unbequeme
Fragen
Con
le
unghie
sugli
specchi
Mit
den
Nägeln
an
den
Spiegeln
Qualcosa
poi
si
perde
Etwas
geht
dann
verloren
Si
corre
per
distrarsi,
si
corre
per
salvarsi
Man
rennt,
um
sich
abzulenken,
man
rennt,
um
sich
zu
retten
O
solo
per
stancarsi
Oder
nur,
um
müde
zu
werden
Si
corre
per
paura
a
volte
per
coraggio
Man
rennt
aus
Angst,
manchmal
aus
Mut
Ma
resto
senza
fiato
Aber
mir
bleibt
der
Atem
weg
E
troppo
lungo
il
viaggio
Und
die
Reise
ist
zu
lang
Ti
immagino
così
Ich
stelle
dich
mir
so
vor
Nel
punto
esatto
dov'è
la
tua
vita
An
dem
genauen
Punkt,
wo
dein
Leben
ist
Dall'altra
parte
di
un
volo
Auf
der
anderen
Seite
eines
Fluges
Che
non
so
fare
io
Den
ich
nicht
machen
kann
In
questa
splendida
scatola
vuota
In
dieser
prächtigen
leeren
Schachtel
All'altro
capo
di
un
filo
Am
anderen
Ende
eines
Fadens
E
vivo
a
intermittenza
Und
ich
lebe
mit
Unterbrechungen
Con
questo
sole
in
faccia
Mit
dieser
Sonne
im
Gesicht
E
dentro
un'altra
pioggia
Und
drinnen
ein
anderer
Regen
Di
nuove
ipocrisie,
affetti
virtuali
Aus
neuen
Heucheleien,
virtuellen
Zuneigungen
In
cerca
di
altre
idee
Auf
der
Suche
nach
anderen
Ideen
In
questi
giorni
uguali
In
diesen
gleichen
Tagen
E
il
tempo
non
rallenta
Und
die
Zeit
wird
nicht
langsamer
E
lascia
sulla
strada
le
tracce
mai
seguite
Und
hinterlässt
auf
der
Straße
die
nie
verfolgten
Spuren
Potevo
fare
meglio
e
dovrei
fare
meglio
Ich
hätte
es
besser
machen
können
und
ich
sollte
es
besser
machen
Tutte
le
volte
che
dico
ormai
Jedes
Mal,
wenn
ich
sage
„es
ist
nun
mal
so“
Mi
fischiano
le
orecchie
Meine
Ohren
pfeifen
Forse
stai
parlando
di
me
Vielleicht
sprichst
du
gerade
von
mir
Che
resto
qui
all'altro
capo
di
un
filo
Dass
ich
hier
bleibe,
am
anderen
Ende
eines
Fadens
Che
ancora
stringo
Den
ich
noch
festhalte
E
che
non
lascio
andare
Und
den
ich
nicht
loslasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Masini, Antonio Iammarino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.