Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiquillo
que
sonríes
cuando
yo
sonrío,
Mädchen,
das
lächelt,
wenn
ich
lächle,
En
esos
mil
caminos
de
la
vida
Auf
diesen
tausend
Wegen
des
Lebens,
Sé
astuto
elige
la
salida,
Sei
klug,
wähle
den
Ausgang,
Que
esté
cerca
de
Dios,
cariño
mío.
Der
nahe
bei
Gott
ist,
meine
Liebe.
Escríbele
en
el
agua
bellas
poesías,
Schreibe
schöne
Gedichte
ins
Wasser,
Ama
a
los
animales
y
a
las
flores,
Liebe
die
Tiere
und
die
Blumen,
Y
roba
al
cielo
todos
sus
colores,
Und
stiehl
dem
Himmel
all
seine
Farben,
Y
ponte
rojo
tras
una
mentira.
Und
werde
rot
nach
einer
Lüge.
Asómate
prudente
Zeige
dich
vorsichtig,
Como
un
hilo
de
hierba,
Wie
ein
Grashalm,
Y
escucha
al
viento
Und
lausche
dem
Wind,
Lo
que
te
dirá,
Was
er
dir
sagen
wird,
Seguro
de
tu
gran
fragilidad.
Im
Bewusstsein
deiner
großen
Zerbrechlichkeit.
Ingenuamente
hazte
duro,
Werde
auf
naive
Weise
hart,
Da
siempre
todo
Gib
immer
alles
A
quien
jamás
daría
nada,
Dem,
der
niemals
etwas
geben
würde,
Haz
de
tu
corazón
tu
salvavidas
Mach
dein
Herz
zu
deinem
Rettungsring,
Si
te
roza
un
soplo
de
infelicidad,
Wenn
dich
ein
Hauch
von
Unglück
streift,
Hazte
duro
y
tómate
la
vida
como
va.
Werde
hart
und
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt.
Cuando
tengas
miedo
de
la
oscuridad,
Wenn
du
Angst
vor
der
Dunkelheit
hast,
Toma
la
luna
y
cuélgala
de
un
hilo,
Nimm
den
Mond
und
hänge
ihn
an
einen
Faden,
Crece,
mas
permanece
un
poco
niño,
Wachse,
aber
bleibe
ein
bisschen
Kind,
Y
con
el
mundo
entero
jugarás.
Und
du
wirst
mit
der
ganzen
Welt
spielen.
Se
astuto,
y
suena
lo
imposible,
Sei
klug
und
träume
das
Unmögliche,
Busca
un
amor
pequeño
y
de
gigante,
Suche
eine
Liebe,
klein
und
riesengroß,
Que
sea
mucho
mas
fuerte
que
la
muerte,
Die
viel
stärker
ist
als
der
Tod,
Y
cuando
tu
lo
tengas
junto
a
ti.
Und
wenn
du
sie
bei
dir
hast.
No
comas
como
yo
Iss
nicht
wie
ich
De
un
fruto
agrio,
amargo,
Von
einer
sauren,
bitteren
Frucht,
Que
yo
mordía
In
die
ich
biss
Y
luego
lo
escupía,
Und
sie
dann
ausspuckte,
Hundiéndome
en
el
mar
de
mi
agonía.
Und
im
Meer
meiner
Agonie
versank.
Que
se
hace
grande
y
mira
al
fondo
Die
groß
wird
und
auf
den
Grund
blickt
De
aquellos
ojos
que
no
comprendían
nunca,
Jener
Augen,
die
niemals
verstanden,
Que
se
callaban
todo
como
tú.
Die
alles
verschwiegen,
so
wie
du.
Y
si
un
día
se
te
marchan
como
un
río,
Und
wenn
sie
eines
Tages
wie
ein
Fluss
von
dir
gehen,
Y
no
les
dejes
ir,
pequeño
mío,
Und
lass
sie
nicht
gehen,
meine
Kleine,
Y
no
les
dejes
ir,
pequeño
mío.
Und
lass
sie
nicht
gehen,
meine
Kleine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.