Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miedo de Amarse
Angst zu lieben
Me
despierto
a
las
cuatro
empapado
en
sudores,
Ich
wache
um
vier
Uhr
auf,
schweißgebadet,
Frente
al
sol
de
la
tele
que
estalla
en
colores,
Vor
dem
Sonnenlicht
des
Fernsehers,
das
in
Farben
explodiert,
Tan
cansado
de
mi
que
me
acuesto
vestido,
So
müde
von
mir
selbst,
dass
ich
angezogen
ins
Bett
gehe,
Porque
no
sé
sufrir
y
el
dolor
me
ha
vencido,
Weil
ich
nicht
leiden
kann
und
der
Schmerz
mich
besiegt
hat,
Porque
si
ella
es
imbecil
yo
soy
un
idiota,
Denn
wenn
sie
dumm
ist,
bin
ich
ein
Idiot,
Pues
se
va
con
cualquiera,
no
sabe
que
quiere,
Denn
sie
geht
mit
jedem
mit,
weiß
nicht,
was
sie
will,
Siento
celos
y
rabia,
mis
nervios
explotan,
Ich
fühle
Eifersucht
und
Wut,
meine
Nerven
explodieren,
Es
tan
solo
una
excusa,
hay
que
ver
como
duele,
Es
ist
nur
eine
Ausrede,
aber
wie
das
wehtut,
Y
la
calle
se
vuelve
la
ley
del
embudo,
Und
die
Straße
wird
zum
Gesetz
des
Trichters,
Muy
estrecho
de
un
lado
y
muy
ancho
del
otro,
Sehr
eng
auf
der
einen
Seite
und
sehr
breit
auf
der
anderen,
Nadie
puede
ayudarme,
lo
tengo
muy
crudo,
Niemand
kann
mir
helfen,
ich
habe
es
sehr
schwer,
Nada
puedo
perder,
yo
ya
estoy
medio
loco.
Ich
kann
nichts
verlieren,
ich
bin
schon
halb
verrückt.
Por
miedo
de
amarte,
Aus
Angst
zu
lieben,
Por
miedo
de
amarte.
Aus
Angst
zu
lieben.
Es
la
vida
un
camino
de
duras
lecciones,
Das
Leben
ist
ein
Weg
harter
Lektionen,
Es
la
trampa
de
los
vendedores
de
humo,
Es
ist
die
Falle
der
Schaumschläger,
Han
caído
conmigo
mil
generaciones,
Mit
mir
sind
tausend
Generationen
gefallen,
Este
mundo
no
mira
a
la
cara
a
ninguno,
Diese
Welt
schaut
niemandem
ins
Gesicht,
Hay
quien
paga
su
gula
y
no
importa
que
come,
Manche
bezahlen
für
ihre
Gier,
egal
was
sie
essen,
Hay
quien
tira
la
piedra
y
esconde
la
mano,
Manche
werfen
den
Stein
und
verstecken
die
Hand,
Hay
historias
de
sexo
encubiertas
de
amores,
Es
gibt
Sexgeschichten,
die
als
Liebe
getarnt
sind,
Pero
existe
tambien
la
amistad,
¡¡que
milagro!!
Aber
es
gibt
auch
Freundschaft,
welch
ein
Wunder!!
La
ovejas
perdidas
en
la
discoteca,
Die
verlorenen
Schafe
in
der
Diskothek,
Mientras
bailan,
su
alma
no
sabe
que
hace,
Während
sie
tanzen,
weiß
ihre
Seele
nicht,
was
sie
tut,
Y
en
el
baño
es
posible
que
alguno
se
meta,
Und
auf
der
Toilette
ist
es
möglich,
dass
sich
jemand
etwas
gibt,
Por
tan
solo
el
deseo
y
el
miedo
de
amarse.
Nur
aus
Verlangen
und
der
Angst
zu
lieben.
Por
miedo
de
amarse.
Aus
Angst
zu
lieben.
No,
hay
que
decir
que
no,
y
no
morir
aquí,
Nein,
man
muss
Nein
sagen,
und
nicht
hier
sterben,
Es
esta
nuestra
edad,
de
días
vanos
y
violentos,
Dies
ist
unser
Zeitalter,
mit
nichtigen
und
gewalttätigen
Tagen,
No,
hay
que
salir
deprisa
de
tanta
libertad
Nein,
man
muss
schnell
raus
aus
so
viel
Freiheit,
Detanta
hipocresía,
mirando
siempre
hacia
adelante.
Aus
so
viel
Heuchelei,
immer
nach
vorne
blickend.
Solamente
sin
miedo
de
amarse.
Nur
ohne
Angst
zu
lieben.
Pero
basta,
ya
basta
de
tanto
lamento,
Aber
genug,
Schluss
mit
dem
vielen
Klagen,
Soy
mayor
para
estar
encerrado
en
la
jaula,
Ich
bin
zu
alt,
um
im
Käfig
eingesperrt
zu
sein,
Deseamos
lo
de
otros
sin
dar
nada
a
cambio,
Wir
begehren
das
der
anderen,
ohne
etwas
dafür
zu
geben,
Pero
basta
de
estar
ocultando
la
rabia,
Aber
Schluss
damit,
die
Wut
zu
verstecken,
Como
un
sueño
la
noche
se
esconde
en
el
alba,
Wie
ein
Traum
versteckt
sich
die
Nacht
im
Morgengrauen,
Es
la
historia
de
siempre
al
nacer
la
mañana,
Es
ist
die
ewige
Geschichte,
wenn
der
Morgen
anbricht,
Comenzar
otra
vida,
enterrar
nuestra
culpa,
Ein
neues
Leben
beginnen,
unsere
Schuld
begraben,
Y
encontrar
cada
día
el
valor
que
te
falta.
Und
jeden
Tag
den
Mut
finden,
der
dir
fehlt.
Sin
miedo
de
amase,
sin
miedo
de
amarse.
Ohne
Angst
zu
lieben,
ohne
Angst
zu
lieben.
No,
hay
que
decir
que
no,
Nein,
man
muss
Nein
sagen,
Paro
no
abandonarse
a
la
infelicidad,
Um
sich
nicht
dem
Unglück
hinzugeben,
En
esta
vida
nada
fácil.
In
diesem
keineswegs
leichten
Leben.
No,
no
encuentro
la
verdad,
Nein,
ich
finde
die
Wahrheit
nicht,
No
es
fácil
renacer
Es
ist
nicht
leicht,
wiedergeboren
zu
werden,
Pues
tiene
cada
cual
Denn
jeder
hat
Un
gran
vacío
por
llenarse
Eine
große
Leere
zu
füllen
Que
es
tan
solo
su
miedo
de
amarse,
Die
nur
seine
Angst
ist
zu
lieben,
Que
es
tan
solo
su
miedo
de
amarse
Die
nur
seine
Angst
ist
zu
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Ignacio Ballesteros Diaz, Giuseppe Dati, Marco Masini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.