Marco Masini - Qualcosa che cercavi altrove - перевод текста песни на немецкий

Qualcosa che cercavi altrove - Marco Masiniперевод на немецкий




Qualcosa che cercavi altrove
Etwas, das du anderswo gesucht hast
E poi tentare di fuggire dagli stessi sbagli,
Und dann versuchen, vor denselben Fehlern zu fliehen,
E dalle cose giuste, nonostante te.
Und vor den richtigen Dingen, trotz dir.
Dall'ansia che ci tiene svegli,
Vor der Angst, die uns wach hält,
E dall'insicurezza che non sai perché.
Und vor der Unsicherheit, von der du nicht weißt, warum.
Dal gioco dei ricordi, quelli più taglienti
Vor dem Spiel der Erinnerungen, den schärfsten,
Che fanno sanguinare, non raccoglierli.
Die bluten lassen, sammle sie nicht auf.
Da tutti quei progetti sempre più importanti,
Vor all den immer wichtigeren Projekten,
Per non sapere, non dovere, non capire mai che cosa vuoi.
Um nicht zu wissen, nicht zu müssen, nie zu verstehen, was du willst.
Ma se ci fosse il mare dietro quella porta,
Aber wenn das Meer hinter dieser Tür wäre,
Lo spazio trasparente dove perdersi.
Der transparente Raum, um sich zu verlieren.
Se l'anima allo specchio fosse una scoperta,
Wenn die Seele im Spiegel eine Entdeckung wäre,
Lontano dal bisogno di scappare via,
Weit weg vom Bedürfnis, wegzulaufen,
Se dentro la paura non ci fosse niente,
Wenn in der Angst nichts wäre,
Soltanto il suono della vita che si muove.
Nur der Klang des Lebens, das sich bewegt.
Se tutta la ricchezza fosse questo istante,
Wenn aller Reichtum dieser Augenblick wäre,
Qualcosa che cercavi altrove.
Etwas, das du anderswo gesucht hast.
E poi tentare di dimenticare quegli sguardi,
Und dann versuchen, jene Blicke zu vergessen,
Di un padre che tornava e non parlava mai.
Eines Vaters, der zurückkam und nie sprach.
L'ipotesi attraente che sia troppo tardi,
Die attraktive Hypothese, dass es zu spät ist,
Per cominciare a dire la parola noi.
Um anzufangen, das Wort "wir" zu sagen.
Quella sicurezza sterile che dura poco,
Jene sterile Sicherheit, die nur kurz währt,
Per non sapere, non dovere, non capire mai che cosa vuoi.
Um nicht zu wissen, nicht zu müssen, nie zu verstehen, was du willst.
Ma se ci fosse il mare dietro quella porta,
Aber wenn das Meer hinter dieser Tür wäre,
Lo spazio trasparente dove perdersi,
Der transparente Raum, um sich zu verlieren,
Se l'anima allo specchio fosse una scoperta,
Wenn die Seele im Spiegel eine Entdeckung wäre,
Lontano dal bisogno di scappare via.
Weit weg vom Bedürfnis, wegzulaufen.
Se il centro dell'inverno fosse solamente,
Wenn der Kern des Winters nur wäre,
La nostalgia del sole mentre fuori piove,
Die Sehnsucht nach der Sonne, während es draußen regnet,
Se tutta la ricchezza fosse questo istante,
Wenn aller Reichtum dieser Augenblick wäre,
Qualcosa che cercavi altrove.
Etwas, das du anderswo gesucht hast.
E perdere bagagli di ricordi e attese,
Und Gepäck voller Erinnerungen und Erwartungen verlieren,
Che ingombrano di più di tutte quelle scuse,
Die mehr Platz einnehmen als all jene Ausreden,
E l'incoscienza di vivere, volare ad alta quota...
Und die Unbekümmertheit zu leben, hoch zu fliegen...
Tu che non rischi niente, dove l'hai lasciata?
Du, die du nichts riskierst, wo hast du sie gelassen?
Dove l'hai lasciata?
Wo hast du sie gelassen?
Dove l'hai lasciata?
Wo hast du sie gelassen?
Dove l'hai lasciata?
Wo hast du sie gelassen?
Ma se ci fosse il mare dietro quella porta,
Aber wenn das Meer hinter dieser Tür wäre,
Lo spazio trasparente dove perdersi,
Der transparente Raum, um sich zu verlieren,
Se l'anima allo specchio fosse una scoperta,
Wenn die Seele im Spiegel eine Entdeckung wäre,
Lontano dal bisogno di scappare via.
Weit weg vom Bedürfnis, wegzulaufen.
Se dopo la tua guerra inevitabilmente,
Wenn nach deinem Krieg unvermeidlich,
Il tempo costruisse meraviglie nuove.
Die Zeit neue Wunder bauen würde.
Se tutta la ricchezza fosse questo istante,
Wenn aller Reichtum dieser Augenblick wäre,
Qualcosa che cercavi altrove.
Etwas, das du anderswo gesucht hast.
E poi l'istinto di seguire una ragione ancora,
Und dann der Instinkt, noch einem Grund zu folgen,
Qualcosa che cercavi altrove.
Etwas, das du anderswo gesucht hast.





Авторы: Luca Angelosanti, Francesco Morettini, Antonio Iammarino, Valerio Carboni, Marco Masini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.