Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spostato di un secondo
Um eine Sekunde verschoben
Mi
sono
incontrato
a
cinque
anni
cadendo
Ich
traf
mich
selbst
mit
fünf
Jahren,
als
ich
fiel
E
ho
scoperto
che
cadere
fa
male
Und
ich
entdeckte,
dass
Fallen
wehtut
Nel
primo
schiaffo
ho
capito
il
pianto
Bei
der
ersten
Ohrfeige
verstand
ich
das
Weinen
E
che
se
è
non
strettamente
vitale
non
si
deve
rubare
Und
dass
man
nicht
stehlen
soll,
wenn
es
nicht
absolut
lebensnotwendig
ist
Ho
scoperto
che
l'amore
è
un'arte
da
capire
Ich
entdeckte,
dass
die
Liebe
eine
Kunst
ist,
die
man
verstehen
muss
E
l'ho
scoperto
così
semplicemente
amando
Und
ich
entdeckte
es
ganz
einfach,
indem
ich
liebte
Che
tutto
cambia
mentre
lo
stai
vivendo
Dass
sich
alles
ändert,
während
du
es
erlebst
E
che
alcune
cose
si
allineano
a
stento
Und
dass
manche
Dinge
sich
nur
mühsam
ausrichten
Si
allineano
a
stento
Sie
richten
sich
nur
mühsam
aus
Un'altra
volta
indietro
e
ritrovarmi
nudo
Noch
einmal
zurück
und
mich
nackt
wiederfinden
E
ritrovar
la
voglia
di
riempire
ogni
vuoto
Und
den
Wunsch
wiederfinden,
jede
Leere
zu
füllen
E
fare
tutto
di
nuovo,
fare
tutto
di
nuovo
Und
alles
noch
einmal
tun,
alles
noch
einmal
tun
Un
attimo
dopo
Einen
Augenblick
später
E
adesso
vorrei
sapere
Und
jetzt
möchte
ich
wissen
Come
sarebbe
il
mondo
Wie
die
Welt
wäre
Se
tutto
quanto
fosse
Wenn
alles
wäre
Spostato
di
un
secondo
Um
eine
Sekunde
verschoben
Adesso
ti
vedrei
Jetzt
würde
ich
dich
sehen
Scegliere
di
restare
Wie
du
dich
entscheidest
zu
bleiben
E
invece
te
ne
vai
Doch
stattdessen
gehst
du
E
io,
io
ti
lascio
andare
Und
ich,
ich
lasse
dich
gehen
Io
che
con
la
nicotina
non
ho
fatto
pace
Ich,
der
ich
mit
dem
Nikotin
keinen
Frieden
geschlossen
habe
Vorrei
tornare
lì
per
non
provare
nemmeno
Ich
möchte
dorthin
zurückkehren,
um
es
nicht
einmal
zu
versuchen
Vedere
da
grande
come
diventa
una
voce
Um
als
Erwachsener
zu
sehen,
wie
eine
Stimme
wird
Se
non
la
vizi
con
trent'anni
di
veleno
Wenn
man
sie
nicht
mit
dreißig
Jahren
Gift
verdirbt
Io
che
da
sempre
le
considerazioni
Ich,
der
ich
immer
Überlegungen
anstelle
E
se
sei
segnato
è
dalle
tue
azioni
e
dalle
onde
del
mare
Und
wenn
du
gezeichnet
bist,
ist
es
durch
deine
Taten
und
durch
die
Wellen
des
Meeres
Poi
uno
sconosciuto
fa
sentire
una
canzone
Dann
lässt
ein
Unbekannter
ein
Lied
erklingen
E
riparte
dal
suo
nome
per
ricominciare
Und
fängt
bei
seinem
Namen
wieder
an,
um
neu
zu
beginnen
E
adesso
vorrei
sapere
Und
jetzt
möchte
ich
wissen
Come
sarebbe
il
mondo
Wie
die
Welt
wäre
Se
tutto
quanto
fosse
Wenn
alles
wäre
Spostato
di
un
secondo
Um
eine
Sekunde
verschoben
Adesso
ti
vedrei
Jetzt
würde
ich
dich
sehen
Scegliere
di
restare
Wie
du
dich
entscheidest
zu
bleiben
E
invece
te
ne
vai
Doch
stattdessen
gehst
du
E
io,
io
ti
lascio
andare
Und
ich,
ich
lasse
dich
gehen
E
tornerei
daccapo
Und
ich
würde
von
vorn
anfangen
Nella
stessa
stanza
Im
selben
Zimmer
Fare
tutto
di
nuovo
Alles
noch
einmal
tun
A
un
metro
di
distanza
Einen
Meter
entfernt
Per
ricadere
ancora
Um
wieder
zu
fallen
Negli
stessi
istanti
In
denselben
Augenblicken
Negli
stessi
posti
An
denselben
Orten
Magari
un
po'
più
avanti
Vielleicht
ein
wenig
weiter
vorne
Come
se
fosse
un
altro
vento
Als
wäre
es
ein
anderer
Wind
Una
seconda
occasione
Eine
zweite
Chance
Uno
sguardo
distante
Ein
ferner
Blick
L'altra
faccia
della
stessa
emozione
Das
andere
Gesicht
derselben
Emotion
Fare
tutto
di
nuovo
Alles
noch
einmal
tun
Un
attimo
dopo
Einen
Augenblick
später
E
adesso
vorrei
sapere
Und
jetzt
möchte
ich
wissen
Come
sarebbe
il
mondo
Wie
die
Welt
wäre
Se
tutto
quanto
fosse
Wenn
alles
wäre
Spostato
di
un
secondo
Um
eine
Sekunde
verschoben
Adesso
ti
vedrei
Jetzt
würde
ich
dich
sehen
Scegliere
di
restare
Wie
du
dich
entscheidest
zu
bleiben
E
invece
te
ne
vai
Doch
stattdessen
gehst
du
E
io,
io
ti
lascio
andare
Und
ich,
ich
lasse
dich
gehen
Mi
sono
incontrato
questa
mattina
cadendo
Ich
traf
mich
selbst
heute
Morgen,
als
ich
fiel
E
mi
stupisce
ancora
che
cadere
fa
male
Und
es
erstaunt
mich
immer
noch,
dass
Fallen
wehtut
Un
altro
schiaffo
e
ho
capito
il
pianto
Eine
weitere
Ohrfeige
und
ich
verstand
das
Weinen
Un
altro
schiaffo
e
ho
capito
il
pianto
Eine
weitere
Ohrfeige
und
ich
verstand
das
Weinen
Mi
sono
incontrato
questa
mattina
cadendo
Ich
traf
mich
selbst
heute
Morgen,
als
ich
fiel
E
mi
stupisce
ancora
che
cadere
fa
male
Und
es
erstaunt
mich
immer
noch,
dass
Fallen
wehtut
Un
altro
schiaffo
e
ho
capito
il
pianto
Eine
weitere
Ohrfeige
und
ich
verstand
das
Weinen
E
se
è
non
strettamente
vitale
non
rinunciamo
ad
amare
Und
wenn
es
nicht
absolut
lebensnotwendig
ist,
verzichten
wir
nicht
darauf
zu
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Calvetti, M. Masini, Zibba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.