Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oi
mama,
ho
un
dolore
alla
testa,
non
posso
pensare
Hey
Mama,
ich
habe
Kopfschmerzen,
ich
kann
nicht
denken
E
spine
nella
mia
bocca,
non
riesco
a
parlare
Und
Dornen
in
meinem
Mund,
ich
kann
nicht
sprechen
E
un
filo
di
fiato
corto
appeso
al
petto
Und
ein
kurzer
Atemzug
hängt
in
meiner
Brust
E
la
pelle
che
porto
addosso
è
un
abito
stretto
Und
die
Haut,
die
ich
trage,
ist
ein
enges
Kleid
È
per
la
tua
bocca
che
muoio
Für
deinen
Mund
sterbe
ich
È
per
le
tue
mani
che
muoio
Für
deine
Hände
sterbe
ich
Per
la
tua
bellezza
che
muoio
Für
deine
Schönheit
sterbe
ich
Ogni
tua
carezza
che
muoio,
che
muoio
Für
jede
deiner
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
sterbe
ich
E
nel
sogno
era
un'ombra
distesa
lungo
un
precipizio
Und
im
Traum
war
es
ein
Schatten,
ausgestreckt
an
einem
Abgrund
E
la
vita
era
come
in
attesa
dentro
a
un
buio
fitto
Und
das
Leben
war
wie
wartend
in
dichter
Dunkelheit
(Scompare)
ogni
male
e
paura
(Verschwindet)
jedes
Übel
und
jede
Angst
(Riappare)
tutta
una
strada
futura
(Erscheint
wieder)
ein
ganzer
zukünftiger
Weg
(E
andare)
fermarsi,
riprendere
il
viaggio,
rialzarsi
di
nuovo
(Und
gehen)
anhalten,
die
Reise
wiederaufnehmen,
wieder
aufstehen
Oi
mama,
ti
sfioro
il
petto,
al
risveglio
sarai
pulita
Hey
Mama,
ich
berühre
deine
Brust,
beim
Erwachen
wirst
du
rein
sein
Oi
mama,
riposa
che
imparo
il
disegno
delle
tue
dita
Hey
Mama,
ruh
dich
aus,
während
ich
die
Form
deiner
Finger
lerne
È
per
la
tua
bocca
che
muoio
Für
deinen
Mund
sterbe
ich
È
per
le
tue
mani
che
muoio
Für
deine
Hände
sterbe
ich
Per
la
tua
bellezza
che
muoio
Für
deine
Schönheit
sterbe
ich
Ogni
tua
carezza
che
muoio,
che
muoio
Für
jede
deiner
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
sterbe
ich
Dimentica
le
tue
mani
e
dimentica
la
tua
bocca
Vergiss
deine
Hände
und
vergiss
deinen
Mund
Dimentica
tutte
le
ombre
che
bussano
alla
tua
porta
Vergiss
all
die
Schatten,
die
an
deine
Tür
klopfen
Dimentica
ogni
tristezza
che
ti
ha
ingannato
il
cuore
Vergiss
jede
Traurigkeit,
die
dein
Herz
betrogen
hat
Dimentica
tutti
i
silenzi
e
dimentica
le
parole
e
Vergiss
all
das
Schweigen
und
vergiss
die
Worte
und
Respira,
respira
Atme,
atme
Respira,
respira
Atme,
atme
Respira,
respira
(respira,
respira)
Atme,
atme
(atme,
atme)
Respira,
respira
(respira,
respira)
Atme,
atme
(atme,
atme)
Oi
mama,
ho
un
dolore
alla
testa,
non
posso
pensare
Hey
Mama,
ich
habe
Kopfschmerzen,
ich
kann
nicht
denken
E
spine
nella
mia
bocca,
non
riesco
a
parlare
Und
Dornen
in
meinem
Mund,
ich
kann
nicht
sprechen
E
un
filo
di
fiato
corto
appeso
al
petto
Und
ein
kurzer
Atemzug
hängt
in
meiner
Brust
E
la
pelle
che
porto
addosso
è
un
abito
stretto
Und
die
Haut,
die
ich
trage,
ist
ein
enges
Kleid
È
per
la
tua
bocca
che
muoio
Für
deinen
Mund
sterbe
ich
È
per
le
tue
mani
che
muoio
Für
deine
Hände
sterbe
ich
Per
la
tua
bellezza
che
muoio
Für
deine
Schönheit
sterbe
ich
Ogni
tua
carezza
che
muoio,
che
muoio
Für
jede
deiner
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
sterbe
ich
Muoio,
muoio,
muoio
Ich
sterbe,
ich
sterbe,
ich
sterbe
Ogni
tua
carezza
io
muoio,
muoio,
muoio,
muoio,
muoio
Für
jede
deiner
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
ich
sterbe,
ich
sterbe,
ich
sterbe,
ich
sterbe
Muoio,
muoio
Ich
sterbe,
ich
sterbe
Nelle
tue
carezze
io
muoio,
muoio,
(muoio),
muoio,
muoio
In
deinen
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
ich
sterbe,
(ich
sterbe),
ich
sterbe,
ich
sterbe
Che
muoio,
che
muoio
Dass
ich
sterbe,
dass
ich
sterbe
È
per
la
tua
bocca
che
muoio
Für
deinen
Mund
sterbe
ich
È
per
le
tue
mani
che
muoio
Für
deine
Hände
sterbe
ich
Per
la
tua
bellezza
che
muoio
Für
deine
Schönheit
sterbe
ich
Ogni
tua
carezza
che
muoio,
che
muoio
Für
jede
deiner
Zärtlichkeiten
sterbe
ich,
sterbe
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Ilacqua, Marco Mengoni, Tanguy Haesevoets, Vincent Van Den Damme
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.