Текст и перевод песни Marco Mengoni - The Damned Of The Earth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Damned Of The Earth
The Damned Of The Earth
Ecco
l'uomo
che
ha
passato
il
deserto
Here's
the
man
who
crossed
the
desert
E
il
vento
che
gli
sputa
in
faccia
il
mare
aperto
And
the
wind
that
spits
the
open
sea
in
his
face
Ecco
la
terra
bruciata
sotto
le
suole
Here's
the
scorched
earth
beneath
his
soles
Andare,
andare
e
non
sapere
dove
To
go,
to
go,
and
not
know
where
Ecco
la
donna
che
la
faccia
nasconde
Here's
the
woman
who
hides
her
face
Parla
al
cielo
e
il
cielo
non
risponde
She
speaks
to
the
heavens,
and
the
heavens
don't
answer
Amico
mio,
la
speranza
è
un
buco
nero
My
friend,
hope
is
a
black
hole
Che
può
ingoiare
un
uomo
intero
That
can
swallow
a
man
whole
The
damned
of
the
earth
The
damned
of
the
earth
(The
damned
of
the
earth)
(The
damned
of
the
earth)
Ecco
la
linea
di
un
confine
lontano
Here's
the
line
of
a
distant
border
In
cui
passano
esistenze
di
seconda
mano
Where
second-hand
existences
pass
through
Fratello
mio
la
vita
nuda,
cruda,
non
si
vede
My
brother,
naked,
raw
life,
isn't
seen
Chi
chiude
gli
occhi
è
sempre
in
buona
fede
He
who
closes
his
eyes
is
always
in
good
faith
Questa
luna
è
solo
un
buco
bianco
This
moon
is
just
a
white
hole
Leggera
come
pioggia
sull'asfalto
Light
as
rain
on
the
asphalt
Tra
chi
è
rimasto
e
chi
è
fuggito
Between
those
who
stayed
and
those
who
fled
Per
camminare
all'infinito
To
walk
to
infinity
Camminare,
camminare
To
walk,
to
walk
Camminare,
camminare
ancora
To
walk,
to
walk
again
Camminare,
camminare
To
walk,
to
walk
Camminare,
camminare
ancora
To
walk,
to
walk
again
(The
damned
of
the
earth)
(The
damned
of
the
earth)
(The
damned
of
the
earth)
(The
damned
of
the
earth)
Ecco
i
campi
violentati
dal
sole
Here
are
the
fields
ravaged
by
the
sun
Ghetti,
baraccopoli
del
meridione
Ghettos,
slums
of
the
south
E
senti
i
canti
che
bruciano
tra
i
filari
And
you
hear
the
songs
that
burn
among
the
rows
Gonfiar
lo
stomaco
dei
caporali
Swelling
the
stomachs
of
the
foremen
Ecco
l'ombra
che
ti
sta
qui
di
fronte
Here's
the
shadow
standing
before
you
La
sua
mano
tesa
come
un
ponte
His
hand
outstretched
like
a
bridge
Amico
mio,
la
paura
è
un
buco
nero
My
friend,
fear
is
a
black
hole
Che
può
ingoiare
il
mondo
intero
That
can
swallow
the
whole
world
(Uh,
uh,
uh,
uh)
(Uh,
uh,
uh,
uh)
Ho
sognato
una
strada
nuda
I
dreamt
of
a
bare
road
Di
una
folla
silenziosa
Of
a
silent
crowd
E
tu
eri
con
me
And
you
were
with
me
(Uh,
uh,
uh,
uh)
(Uh,
uh,
uh,
uh)
E
tacevi
e
la
mia
bocca
And
you
were
silent
and
my
mouth
E
mi
dicevi:
"Ascolta"
And
you
told
me:
"Listen"
"Our
march
to
freedom
is
irreversible
"Our
march
to
freedom
is
irreversible
We
must
not
allow
fear
to
stand
in
our
way
We
must
not
allow
fear
to
stand
in
our
way
I
have
fought
against
white
domination"
I
have
fought
against
white
domination"
(Yeah,
oh,
oh,
oh)
(Yeah,
oh,
oh,
oh)
(Camminare,
camminare)
(To
walk,
to
walk)
(Camminare,
camminare
ancora)
(To
walk,
to
walk
again)
(Camminare,
camminare)
(To
walk,
to
walk)
Camminare,
camminare
To
walk,
to
walk
Camminare,
camminare
ancora
To
walk,
to
walk
again
Camminare,
camminare
To
walk,
to
walk
Camminare,
camminare
ancora
To
walk,
to
walk
again
Camminare,
camminare
To
walk,
to
walk
Camminare,
camminare
ancora
To
walk,
to
walk
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.