Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'Altra Storia
Eine andere Geschichte
Al
mondo
non
esiste
nessuno
come
te
Auf
der
Welt
gibt
es
niemanden
wie
dich,
Che
mi
guardi
con
gli
stessi
occhi
tristi
quando
fuori
c'è
il
sole
die
mich
mit
denselben
traurigen
Augen
ansieht,
wenn
draußen
die
Sonne
scheint.
È
una
strana
forma
di
malinconia
che
Es
ist
eine
seltsame
Form
von
Melancholie,
Che
mi
ricorda
che
ogni
cosa
è
mia
solamente
a
metà
die
mich
daran
erinnert,
dass
mir
alles
nur
zur
Hälfte
gehört.
Mi
saluti
con
un
cenno
e
non
so
se
Du
verabschiedest
dich
mit
einem
Wink
und
ich
weiß
nicht,
ob
Ti
rivedrò
domani
oppure
mai
più
ich
dich
morgen
wiedersehen
werde
oder
nie
mehr.
Guardarsi
indietro
è
un'abitudine
Zurückzublicken
ist
eine
Gewohnheit,
Lo
spettatore
del
tuo
film
non
sei
mai
tu
der
Zuschauer
deines
Films
bist
niemals
du.
Non
mi
dici
neanche
una
parola
Du
sagst
mir
kein
einziges
Wort,
Guardo
la
tua
ombra
farsi
piccola,
fino
a
scomparire
ich
sehe,
wie
dein
Schatten
kleiner
wird,
bis
er
verschwindet.
E
ti
vorrei
rincorrere
Und
ich
möchte
dir
nachlaufen,
Lo
so
bene
che
vuoi
scappare
ich
weiß
genau,
dass
du
fliehen
willst,
Ma
non
ti
puoi
nascondere
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
Come
un
abbraccio
sulle
scale
wie
eine
Umarmung
auf
der
Treppe.
Ma
lo
sai
da
te,
anche
adesso
che
sei
lì
da
solo
Aber
das
weißt
du
selbst,
auch
jetzt,
wo
du
dort
alleine
bist.
Che
cosa
hai
da
sorridere?
Was
hast
du
zu
lächeln?
Te
lo
giuro,
non
sto
scherzando
Ich
schwöre
dir,
ich
mache
keine
Witze.
Ti
ricordi
quando
ti
dicevo:
"Ho
avuto
solo
te"?
Erinnerst
du
dich,
als
ich
dir
sagte:
"Ich
hatte
nur
dich"?
Quando
ci
si
ammazza
il
tempo
vola
Wenn
man
die
Zeit
totschlägt,
vergeht
sie
wie
im
Flug,
Lo
sappiamo
entrambi,
è
un'altra
storia
wir
beide
wissen
es,
es
ist
eine
andere
Geschichte.
Le
imperfezioni
delle
tue
manie
ancora
mi
portano
via
Die
Unvollkommenheiten
deiner
Macken
reißen
mich
immer
noch
mit,
E
ci
bastavano
due
bollicine
per
fottere
la
nostalgia
und
uns
genügten
zwei
Bläschen,
um
die
Nostalgie
zu
überlisten.
Siamo
ragazzi
perduti
che
si
son
riconosciuti
al
primo
sguardo
Wir
sind
verlorene
Jungs,
die
sich
auf
den
ersten
Blick
erkannt
haben.
Le
ore,
i
secondi
e
i
minuti
passano
muti
come
quando
stai
aspettando
Die
Stunden,
Sekunden
und
Minuten
vergehen
stumm,
wie
wenn
du
wartest.
E
adesso
so
dove
sei
Und
jetzt
weiß
ich,
wo
du
bist,
Se
solo
sapessi
dove
sono
io
wenn
ich
nur
wüsste,
wo
ich
bin.
Ti
chiederei:
"Come
stai?"
Ich
würde
dich
fragen:
"Wie
geht
es
dir?",
Se
solo
sapessi
come
dirti
addio
wenn
ich
nur
wüsste,
wie
ich
dir
Lebewohl
sagen
soll.
E
tu
lanci
un
desiderio
a
una
fontana
Und
du
wirfst
einen
Wunsch
in
einen
Brunnen
E
lo
guardi
arrugginire
und
siehst
zu,
wie
er
verrostet.
E
ti
vorrei
rincorrere
Und
ich
möchte
dir
nachlaufen,
Lo
so
bene
che
vuoi
scappare
ich
weiß
genau,
dass
du
fliehen
willst,
Ma
non
ti
puoi
nascondere
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
Come
un
abbraccio
sulle
scale
wie
eine
Umarmung
auf
der
Treppe.
Ma
lo
sai
da
te,
anche
adesso
che
sei
lì
da
solo
Aber
das
weißt
du
selbst,
auch
jetzt,
wo
du
dort
alleine
bist.
Che
cosa
hai
da
sorridere?
Was
hast
du
zu
lächeln?
Te
lo
giuro,
non
sto
scherzando
Ich
schwöre
dir,
ich
mache
keine
Witze.
Ti
ricordi
quando
ti
dicevo:
"Ho
avuto
solo
te"?
Erinnerst
du
dich,
als
ich
dir
sagte:
"Ich
hatte
nur
dich"?
Quando
ci
si
ammazza
il
tempo
vola
Wenn
man
die
Zeit
totschlägt,
vergeht
sie
wie
im
Flug,
Lo
sappiamo
entrambi,
è
un'altra
storia
wir
beide
wissen
es,
es
ist
eine
andere
Geschichte.
E
accorgersi
in
un
attimo
che
è
notte
e
siamo
fuori
Und
in
einem
Augenblick
merken,
dass
es
Nacht
ist
und
wir
draußen
sind,
Andiamo
senza
meta
sotto
agli
occhi
dei
lampioni
wir
gehen
ziellos
unter
den
Augen
der
Laternen.
Tanto
ci
porta
via
il
vento,
tu
resta
immobile
Der
Wind
trägt
uns
sowieso
fort,
bleib
du
unbeweglich,
La
strada
sembra
un
deserto
die
Straße
scheint
eine
Wüste
zu
sein.
E
ti
vorrei
rincorrere
Und
ich
möchte
dir
nachlaufen,
Lo
so
bene
che
vuoi
scappare
ich
weiß
genau,
dass
du
fliehen
willst,
Ma
non
ti
puoi
nascondere
aber
du
kannst
dich
nicht
verstecken,
Come
un
abbraccio
sulle
scale
wie
eine
Umarmung
auf
der
Treppe.
Ma
lo
sai
da
te,
anche
adesso
che
siam
qui
da
soli
Aber
das
weißt
du
selbst,
auch
jetzt,
wo
wir
hier
alleine
sind.
Che
cosa
hai
da
sorridere?
Was
hast
du
zu
lächeln?
Te
lo
giuro,
non
sto
scherzando
Ich
schwöre
dir,
ich
mache
keine
Witze.
Ti
ricordi
quando
ti
dicevo:
"Ho
avuto
solo
te"?
Erinnerst
du
dich,
als
ich
dir
sagte:
"Ich
hatte
nur
dich"?
(Quando
ci
si
ammazza
il
tempo
vola)
(Wenn
man
die
Zeit
totschlägt,
vergeht
sie
wie
im
Flug)
(Lo
sappiamo
entrambi,
è
un'altra
storia)
(Wir
beide
wissen
es,
es
ist
eine
andere
Geschichte)
Quando
ci
si
ammazza
il
tempo
vola
Wenn
man
die
Zeit
totschlägt,
vergeht
sie
wie
im
Flug,
Lo
sappiamo
entrambi,
è
un'altra
storia
wir
beide
wissen
es,
es
ist
eine
andere
Geschichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Petrella, Francesco Catitti, Federico Bertollini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.