Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivre Sans Cette Guerre
Leben Ohne Diesen Krieg
Silence
dans
ma
tête,
lourd
comme
un
orage
Stille
in
meinem
Kopf,
schwer
wie
ein
Gewitter
Les
larmes
coulent
doucement,
peur
de
l'orage
Die
Tränen
fließen
sanft,
Angst
vor
dem
Sturm
Des
rêves
envolés,
je
cherche
un
peu
de
chaleur
Verflogene
Träume,
ich
suche
ein
wenig
Wärme
Les
espoirs
perdus,
je
m'accroche
à
la
douleur
Verlorene
Hoffnungen,
ich
klammere
mich
an
den
Schmerz
Au
fond
de
mes
pensées,
une
note
mélancolique
Tief
in
meinen
Gedanken,
eine
melancholische
Note
Je
me
perds
dans
l'ombre,
cherche
une
issue
poétique
Ich
verliere
mich
im
Schatten,
suche
einen
poetischen
Ausweg
Dépression
qui
m'enchaîne,
douce
mais
cruelle
Depression,
die
mich
fesselt,
sanft
doch
grausam
J'entends
ces
mots
sans
fin,
perçant
le
ciel
Ich
höre
diese
endlosen
Worte,
die
den
Himmel
durchdringen
Dans
les
ténèbres,
je
cherche
la
lumière
In
der
Finsternis
suche
ich
das
Licht
Espérant
un
jour
vivre
sans
cette
guerre
Hoffend,
eines
Tages
ohne
diesen
Krieg
zu
leben
Les
jours
se
fondent
en
nuit,
sans
raisons
évidentes
Die
Tage
verschmelzen
zur
Nacht,
ohne
offensichtliche
Gründe
Un
pas
après
l'autre,
douleur
évidente
Ein
Schritt
nach
dem
anderen,
offensichtlicher
Schmerz
Les
étoiles
me
fuient,
je
suis
seul
avec
mes
peurs
Die
Sterne
fliehen
vor
mir,
ich
bin
allein
mit
meinen
Ängsten
En
quête
d'un
espoir,
d'un
moment
de
bonheur
Auf
der
Suche
nach
einer
Hoffnung,
einem
Moment
des
Glücks
Étreintes
invisibles,
me
tirant
vers
le
fond
Unsichtbare
Umarmungen,
die
mich
nach
unten
ziehen
Mais
au
creux
de
la
nuit,
j'entends
un
doux
son
Doch
in
der
Tiefe
der
Nacht
höre
ich
einen
sanften
Klang
Dépression
qui
m'enchaîne,
douce
mais
cruelle
Depression,
die
mich
fesselt,
sanft
doch
grausam
J'entends
ces
mots
sans
fin,
perçant
le
ciel
Ich
höre
diese
endlosen
Worte,
die
den
Himmel
durchdringen
Dans
les
ténèbres,
je
cherche
la
lumière
In
der
Finsternis
suche
ich
das
Licht
Espérant
un
jour
vivre
sans
cette
guerre
Hoffend,
eines
Tages
ohne
diesen
Krieg
zu
leben
Dans
le
silence,
une
lueur
minuscule
In
der
Stille,
ein
winziger
Schimmer
C'est
dans
l'attente
que
je
respire,
ridicule
Im
Warten
atme
ich,
lächerlich
Les
souvenirs
me
hantent,
de
doux
murmures
Die
Erinnerungen
verfolgen
mich,
sanftes
Flüstern
Mais
je
rêve
encore
d'envoler
ces
murs
Aber
ich
träume
immer
noch
davon,
diese
Mauern
zu
überwinden
Dépression
qui
m'enchaîne,
douce
mais
cruelle
Depression,
die
mich
fesselt,
sanft
doch
grausam
J'entends
ces
mots
sans
fin,
perçant
le
ciel
Ich
höre
diese
endlosen
Worte,
die
den
Himmel
durchdringen
Dans
les
ténèbres,
je
cherche
la
lumière
In
der
Finsternis
suche
ich
das
Licht
Espérant
un
jour
vivre
sans
cette
guerre
Hoffend,
eines
Tages
ohne
diesen
Krieg
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Monteverde
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.