Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For the Future
Für die Zukunft
If
I
ever
had
a
reason
to
sign
a
dotted
line
Wenn
ich
je
einen
Grund
hätte,
auf
der
punktierten
Linie
zu
unterschreiben
Would
only
be
to
see
my
father's
Ford
Econoline
Wäre
es
nur,
um
den
Ford
Econoline
meines
Vaters
zu
sehen
Retire
from
driving,
inspire
survivor
for
living,
giving
Wie
er
vom
Fahren
in
Rente
geht,
ihn
als
Überlebenden
zum
Weiterleben,
zum
Geben
inspiriert
Replace
it
with
a
Jaguar
surrounded
by
ribbons
Ihn
durch
einen
Jaguar
ersetzen,
umgeben
von
Schleifen
Hand
him
a
scissors
to
sever
his
ties
from
this
hard
living
Ihm
eine
Schere
reichen,
um
seine
Bande
zu
diesem
harten
Leben
zu
durchtrennen
Say
to
utilize
all
your
talent
that's
God-given
Ihm
sagen,
er
soll
all
sein
gottgegebenes
Talent
nutzen
Lawd,
it's
hard
driving
folks,
feeling
chauffeured
Herrgott,
es
ist
hart,
Leute
zu
fahren,
sich
chauffiert
zu
fühlen
It's
written,
religious
while
I
don't
attend
church
Es
steht
geschrieben,
religiös,
obwohl
ich
nicht
zur
Kirche
gehe
I'm
immersed
in
prayers,
so
many
people
curse
with
fear
Ich
bin
in
Gebete
vertieft,
so
viele
Leute
fluchen
aus
Angst
For
the
worst
you
could
never
prepare
a
verse
Auf
das
Schlimmste
kann
man
niemals
einen
Vers
vorbereiten
That
put
you
in
a
limo,
a
hearse
Der
dich
in
eine
Limo
bringt,
oder
einen
Leichenwagen
I'd
rather
have
a
room
full
of
supporters
than
the
[?]
in
the
church
Ich
hätte
lieber
einen
Raum
voller
Unterstützer
als
die
[?]
in
der
Kirche
Immersed
in
the
medium,
'tween
the
tedium
and
mainstream
Vertieft
ins
Medium,
zwischen
der
Eintönigkeit
und
dem
Mainstream
And
the
rhymes
would
always
seem
to
speak
of
how
the
day
seem
Und
die
Reime
schienen
immer
davon
zu
sprechen,
wie
der
Tag
aussieht
I
know
it
used
to
be
a
daydream
Ich
weiß,
es
war
mal
ein
Tagtraum
But
I
refuse
to
be
awake
until
I
take
it
to
the
top
scene
Aber
ich
weigere
mich,
wach
zu
sein,
bis
ich
es
an
die
Spitze
schaffe
With
the
ability
to
change
things
Mit
der
Fähigkeit,
Dinge
zu
ändern
C.A.L.I.B.E.R.
and
Quartermaine,
this
is
a
critically
acclaimed
thing
C.A.L.I.B.E.R.
und
Quartermaine,
das
ist
eine
kritisch
gefeierte
Sache
This
is
a
critically
acclaimed
thing
Das
ist
eine
kritisch
gefeierte
Sache
C.A.L.I.B.E.R.
and
Quartermaine,
we
definitely
came
to
change
things
C.A.L.I.B.E.R.
und
Quartermaine,
wir
kamen
definitiv,
um
Dinge
zu
ändern
Torch-bearers
for
the
future
Fackelträger
für
die
Zukunft
Get
used
to
them
rhymers
that
tryna
shoot
ya
Gewöhnt
euch
an
die
Reimer,
die
versuchen,
euch
zu
erschießen
We
arrive
with
a
different
contribution
Wir
kommen
mit
einem
anderen
Beitrag
an
So
many
others
say
they're
killin'
them
caps
So
viele
andere
sagen,
sie
killen
sie,
Kumpel
The
only
thing
we
kill
is
the
tracks
Das
Einzige,
was
wir
killen,
sind
die
Tracks
Entrepreneur
from
the
first
step
Unternehmer
vom
ersten
Schritt
an
I
followed
my
father's
maneuvers
from
the
bird's
nest
Ich
folgte
den
Manövern
meines
Vaters
vom
Vogelnest
aus
Learned
from
the
best,
how
to
use
my
time
productively
Lernte
von
den
Besten,
wie
ich
meine
Zeit
produktiv
nutze
True
disciplinarian
tried
to
toughen
me
Wahrer
Disziplinierer
versuchte,
mich
abzuhärten
Left
up
to
me,
a
legacy
of
tenacity
Mir
überlassen,
ein
Vermächtnis
der
Hartnäckigkeit
So
the
pressures
of
the
game
will
never
flatten
me
Damit
der
Druck
des
Spiels
mich
niemals
platt
macht
'Cause
rapidly
you
see
the
rules
change
every
day
Denn
rasant
siehst
du,
wie
sich
die
Regeln
jeden
Tag
ändern
Stay
on
your
Ps
and
Qs
is
what
he
used
to
say
Bleib
auf
der
Hut,
pflegte
er
zu
sagen
We
used
to
lay
up
in
the
cut
looking
for
food
as
prey
Wir
lagen
früher
im
Versteck
auf
der
Lauer
nach
Beute
So
choose
your
moves
carefully,
avoid
a
fool's
mistake
Also
wähle
deine
Züge
sorgfältig,
vermeide
den
Fehler
eines
Narren
There's
loot
to
make
if
you're
treat
each
like
your
last
Es
gibt
Beute
zu
machen,
wenn
du
jeden
Tag
wie
deinen
letzten
behandelst
Days
or
dollars,
follow
the
teachers
of
the
past
Tage
oder
Dollars,
folge
den
Lehrern
der
Vergangenheit
Not
in
your
corner
then
ignore
the
treason
of
the
mass
Wenn
sie
nicht
in
deiner
Ecke
sind,
ignoriere
den
Verrat
der
Masse
For
they
know
no
better,
don't
let
'em
lead
you
past
Denn
sie
wissen
es
nicht
besser,
lass
dich
nicht
von
ihnen
vorbeiführen
Be
a
front-runner,
number
one
to
complete
a
task
Sei
ein
Spitzenreiter,
die
Nummer
eins,
um
eine
Aufgabe
zu
erfüllen
But
accuracy
is
more
important
than
being
fast
Aber
Genauigkeit
ist
wichtiger
als
schnell
zu
sein
Believing
words
impact
my
daily
dealings
Glaubend,
dass
Worte
mein
tägliches
Handeln
beeinflussen
Feeling
the
anxiety
of
feeling
down
and
depressed
Die
Angst
spürend,
niedergeschlagen
und
deprimiert
zu
sein
Pounding
my
chest
from
stress,
much
less
Auf
meine
Brust
klopfend
vor
Stress,
noch
viel
weniger
Won't
let
the
ebbs
or
flows
get
me
upset
Werde
mich
nicht
von
den
Ebben
oder
Fluten
aufregen
lassen
My
work
ethic's
a
shrine
for
all
that
watch
Meine
Arbeitsmoral
ist
ein
Schrein
für
alle,
die
zusehen
I
know
the
time,
even
on
the
grind
off
the
clock
Ich
kenne
die
Zeit,
auch
wenn
ich
nach
Feierabend
schufte
As
for
style,
I
took
a
grip
off
my
pops
Was
den
Stil
angeht,
habe
ich
viel
von
meinem
Vater
übernommen
My
father's
son,
can't
deny
this
chip
off
the
block
Der
Sohn
meines
Vaters,
kann
nicht
leugnen,
dass
der
Apfel
nicht
weit
vom
Stamm
fällt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 0, Marco P Bruno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.