Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si se te ocurre regresar
Wenn es dir einfällt zurückzukehren
Desde
que
te
fuiste
no
ha
pasado,
Seit
du
gegangen
bist,
ist
nichts
passiert,
Nada
mas
allá
de
lo
normal,
Was
über
das
Normale
hinausgeht,
Desde
que
tu
espacio
esta
vacio,
Seit
dein
Platz
leer
ist,
Nadie
lo
ha
podido
reemplazar.
Konnte
ihn
niemand
ersetzen.
Yo
ya
no
suelo
preguntarme
tanto,
Ich
frage
mich
nicht
mehr
so
viel,
Y
por
momentos
te
puedo
extrañar,
Und
manchmal
vermisse
ich
dich,
No
se
si
el
tiempo
diga
como
y
cuando,
Ich
weiß
nicht,
ob
die
Zeit
sagen
wird,
wie
und
wann,
Voy
a
verte
una
vez
mas,
Ich
dich
wiedersehen
werde,
Reemplazar
por
tu
ilusión
mi
soledad.
Meine
Einsamkeit
durch
deine
Illusion
ersetzen
werde.
Tengo
los
dias
amarrados
a
tus
sueños,
Ich
habe
die
Tage
an
deine
Träume
gebunden,
Y
es
que
tu
ausencia
no
me
deja
respirar,
Und
deine
Abwesenheit
lässt
mich
nicht
atmen,
Tengo
el
color
de
tu
sonrisa
aqui
en
mi
pecho,
Ich
habe
die
Farbe
deines
Lächelns
hier
in
meiner
Brust,
Y
tus
recuerdos
remojándose
en
el
mar.
Und
deine
Erinnerungen,
die
sich
im
Meer
einweichen.
Tengo
un
llavero
con
las
llaves
de
tu
casa,
Ich
habe
einen
Schlüsselbund
mit
den
Schlüsseln
zu
deinem
Haus,
Para
cuidarte
y
que
ya
nadie
pueda
entrar,
Um
auf
dich
aufzupassen,
damit
niemand
mehr
eintreten
kann,
Tengo
una
duda
que
me
tiene
distraido,
Ich
habe
einen
Zweifel,
der
mich
ablenkt,
Por
si
algun
dia
se
te
ocurre,
Falls
es
dir
eines
Tages
einfällt,
Ay
se
te
ocurre
regresar.
Ach,
falls
es
dir
einfällt
zurückzukehren.
Desde
que
te
fuiste
sigo
vivo,
Seit
du
gegangen
bist,
lebe
ich
weiter,
No
he
dejado
mi
tranquilidad,
Ich
habe
meine
Ruhe
nicht
aufgegeben,
Desde
que
tu
amor
se
me
ha
perdido,
Seit
deine
Liebe
mir
verloren
gegangen
ist,
Le
puse
un
aviso
a
mi
felicidad.
Habe
ich
meinem
Glück
eine
Nachricht
hinterlassen.
Ya
no
acostumbro
a
caminar
de
noche,
Ich
gehe
nachts
nicht
mehr
spazieren,
Nada
ha
cambiado
en
la
ciudad,
Nichts
hat
sich
in
der
Stadt
verändert,
No
se
si
el
viento
va
de
sur
a
norte,
Ich
weiß
nicht,
ob
der
Wind
von
Süden
nach
Norden
weht,
Pues
igual
puedo
volar,
Denn
ich
kann
trotzdem
fliegen,
Reemplazar
por
tu
ilusión
mi
soledad.
Meine
Einsamkeit
durch
deine
Illusion
ersetzen.
Tengo
los
dias
amarrados
a
tus
sueños,
Ich
habe
die
Tage
an
deine
Träume
gebunden,
Y
es
que
tu
ausencia
no
me
deja
respirar,
Und
deine
Abwesenheit
lässt
mich
nicht
atmen,
Tengo
enredada
tu
sonrisa
aqui
en
mi
pecho,
Ich
habe
dein
Lächeln
hier
in
meiner
Brust
verstrickt,
Y
tus
recuerdos
remojándose
en
el
mar.
Und
deine
Erinnerungen,
die
sich
im
Meer
einweichen.
Y
tengo
un
llavero
con
las
llaves
de
tu
casa,
Und
ich
habe
einen
Schlüsselbund
mit
den
Schlüsseln
zu
deinem
Haus,
Para
cuidarte
y
que
ya
nadie
pueda
entrar,
Um
auf
dich
aufzupassen,
damit
niemand
mehr
eintreten
kann,
Tengo
una
duda
que
me
tiene
distraido,
Ich
habe
einen
Zweifel,
der
mich
ablenkt,
Por
si
algun
dia
se
te
ocurre,
Falls
es
dir
eines
Tages
einfällt,
Ay
se
te
ocurre
regresar.
Ach,
falls
es
dir
einfällt
zurückzukehren.
Ay
se
te
ocurre
regresar.
Ach,
falls
es
dir
einfällt
zurückzukehren.
Ahí
en
la
puerta
de
mi
casa,
Dort
an
der
Tür
meines
Hauses,
Con
tu
nombre
hay
un
cartel,
Ist
ein
Schild
mit
deinem
Namen,
Si
se
te
ocurre
yeie,
si
sete
ocurre
regresar,
Wenn
es
dir
einfällt,
jeie,
wenn
es
dir
einfällt
zurückzukehren,
Si
por
la
noche
siento
miedo
Wenn
ich
nachts
Angst
habe,
Hasta
dormido
yo
te
espero
Erwarte
ich
dich
sogar
im
Schlaf
Y
cantare
laiaaa
Und
ich
werde
singen
laiaaa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Marco J. Zignago Alcover
Альбом
Bésame
дата релиза
11-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.