Marconi - Si se te ocurre regresar - перевод текста песни на немецкий

Si se te ocurre regresar - Marconiперевод на немецкий




Si se te ocurre regresar
Wenn es dir einfällt zurückzukehren
Desde que te fuiste no ha pasado,
Seit du gegangen bist, ist nichts passiert,
Nada mas allá de lo normal,
Was über das Normale hinausgeht,
Desde que tu espacio esta vacio,
Seit dein Platz leer ist,
Nadie lo ha podido reemplazar.
Konnte ihn niemand ersetzen.
Yo ya no suelo preguntarme tanto,
Ich frage mich nicht mehr so viel,
Y por momentos te puedo extrañar,
Und manchmal vermisse ich dich,
No se si el tiempo diga como y cuando,
Ich weiß nicht, ob die Zeit sagen wird, wie und wann,
Voy a verte una vez mas,
Ich dich wiedersehen werde,
Reemplazar por tu ilusión mi soledad.
Meine Einsamkeit durch deine Illusion ersetzen werde.
Tengo los dias amarrados a tus sueños,
Ich habe die Tage an deine Träume gebunden,
Y es que tu ausencia no me deja respirar,
Und deine Abwesenheit lässt mich nicht atmen,
Tengo el color de tu sonrisa aqui en mi pecho,
Ich habe die Farbe deines Lächelns hier in meiner Brust,
Y tus recuerdos remojándose en el mar.
Und deine Erinnerungen, die sich im Meer einweichen.
Tengo un llavero con las llaves de tu casa,
Ich habe einen Schlüsselbund mit den Schlüsseln zu deinem Haus,
Para cuidarte y que ya nadie pueda entrar,
Um auf dich aufzupassen, damit niemand mehr eintreten kann,
Tengo una duda que me tiene distraido,
Ich habe einen Zweifel, der mich ablenkt,
Por si algun dia se te ocurre,
Falls es dir eines Tages einfällt,
Ay se te ocurre regresar.
Ach, falls es dir einfällt zurückzukehren.
Desde que te fuiste sigo vivo,
Seit du gegangen bist, lebe ich weiter,
No he dejado mi tranquilidad,
Ich habe meine Ruhe nicht aufgegeben,
Desde que tu amor se me ha perdido,
Seit deine Liebe mir verloren gegangen ist,
Le puse un aviso a mi felicidad.
Habe ich meinem Glück eine Nachricht hinterlassen.
Ya no acostumbro a caminar de noche,
Ich gehe nachts nicht mehr spazieren,
Nada ha cambiado en la ciudad,
Nichts hat sich in der Stadt verändert,
No se si el viento va de sur a norte,
Ich weiß nicht, ob der Wind von Süden nach Norden weht,
Pues igual puedo volar,
Denn ich kann trotzdem fliegen,
Reemplazar por tu ilusión mi soledad.
Meine Einsamkeit durch deine Illusion ersetzen.
Tengo los dias amarrados a tus sueños,
Ich habe die Tage an deine Träume gebunden,
Y es que tu ausencia no me deja respirar,
Und deine Abwesenheit lässt mich nicht atmen,
Tengo enredada tu sonrisa aqui en mi pecho,
Ich habe dein Lächeln hier in meiner Brust verstrickt,
Y tus recuerdos remojándose en el mar.
Und deine Erinnerungen, die sich im Meer einweichen.
Y tengo un llavero con las llaves de tu casa,
Und ich habe einen Schlüsselbund mit den Schlüsseln zu deinem Haus,
Para cuidarte y que ya nadie pueda entrar,
Um auf dich aufzupassen, damit niemand mehr eintreten kann,
Tengo una duda que me tiene distraido,
Ich habe einen Zweifel, der mich ablenkt,
Por si algun dia se te ocurre,
Falls es dir eines Tages einfällt,
Ay se te ocurre regresar.
Ach, falls es dir einfällt zurückzukehren.
Ay se te ocurre regresar.
Ach, falls es dir einfällt zurückzukehren.
Ahí en la puerta de mi casa,
Dort an der Tür meines Hauses,
Con tu nombre hay un cartel,
Ist ein Schild mit deinem Namen,
Si se te ocurre yeie, si sete ocurre regresar,
Wenn es dir einfällt, jeie, wenn es dir einfällt zurückzukehren,
Si por la noche siento miedo
Wenn ich nachts Angst habe,
Hasta dormido yo te espero
Erwarte ich dich sogar im Schlaf
Y cantare laiaaa
Und ich werde singen laiaaa





Авторы: Gian Marco J. Zignago Alcover


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.