Текст и перевод песни Marcos Sacramento - Onde Está a Florisbela?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Está a Florisbela?
Where's Florisbela?
Voltei
do
baile,
na
certa
I
came
back
from
the
ball,
for
sure,
De
encontrar
minha
amada
To
find
my
love,
Achei
a
janela
aberta
e
as
portas
I
found
the
window
open
and
the
doors
Quero
esquecer
mas
não
posso
I
want
to
forget
but
I
can't,
Tive
um
pouco
de
remorso
I
had
a
little
remorse,
As
horas
já
eram
mortas
The
hours
were
already
dead,
Entrei
e
verifiquei
toda
a
casa
I
went
in
and
checked
the
whole
house,
Meus
ternos
já
eram
cinzas
My
suits
were
already
ashes,
E
meu
violão
era
brasa
And
my
guitar
was
embers,
Bati
na
janela
da
vizinha
I
knocked
on
my
neighbor's
window,
ô
Dona
Estela
me
diga
Oh,
Dona
Estela,
tell
me,
Aonde
foi
a
Florisbela?
Where
is
Florisbela?
A
vizinha
respondeu:
The
neighbor
replied:
"Quando
notei
a
fumaça
"When
I
noticed
the
smoke,
Bem
que
eu
disse,
oh!
Florisbela
I
said
to
myself,
oh!
Florisbela,
Não
é
coisa
que
se
faça
This
is
not
something
to
do.
Ela
contou-me
chorando
She
told
me,
crying,
Que
lhe
viu
nos
braços
de
outro
alguém
That
she
saw
you
in
the
arms
of
someone
else,
Oh!
meu
vizinho
Oh!
my
neighbor,
A
razão
dá-se
a
quem
tem,
botei
fogo
também"
Reason
is
given
to
those
who
have
it,
I
set
fire
too"
Voltei
do
baile,
na
certa
I
came
back
from
the
ball,
for
sure,
De
encontrar
minha
amada
To
find
my
love,
Achei
a
janela
aberta
e
as
portas
I
found
the
window
open
and
the
doors
Quero
esquecer
mas
não
posso
I
want
to
forget
but
I
can't,
Tive
um
pouco
de
remorso
I
had
a
little
remorse,
As
horas
já
eram
mortas
The
hours
were
already
dead,
Entrei
e
verifiquei
toda
a
casa
I
went
in
and
checked
the
whole
house,
Meus
ternos
já
eram
cinzas
My
suits
were
already
ashes,
E
meu
violão
era
brasa
And
my
guitar
was
embers,
Bati
na
janela
da
vizinha
I
knocked
on
my
neighbor's
window,
ô
Dona
Estela
me
diga
Oh,
Dona
Estela,
tell
me,
Aonde
foi
a
Florisbela?
Where
is
Florisbela?
A
vizinha
respondeu:
The
neighbor
replied:
"Quando
notei
a
fumaça
"When
I
noticed
the
smoke,
Bem
que
eu
disse,
oh!
Florisbela
I
said
to
myself,
oh!
Florisbela,
Não
é
coisa
que
se
faça
This
is
not
something
to
do.
Ela
contou-me
chorando
She
told
me,
crying,
Que
lhe
viu
nos
braços
de
outro
alguém
That
she
saw
you
in
the
arms
of
someone
else,
Ah!
meu
vizinho
Ah!
my
neighbor,
A
razão
dá-se
a
quem
tem,
botei
fogo
também"
Reason
is
given
to
those
who
have
it,
I
set
fire
too"
Entrei
e
verifiquei
toda
a
casa
I
went
in
and
checked
the
whole
house,
Meus
ternos
já
eram
cinzas
My
suits
were
already
ashes,
E
meu
violão
era
brasa
And
my
guitar
was
embers,
Bati
na
janela
da
vizinha
I
knocked
on
my
neighbor's
window,
ô
Dona
Estela
me
diga
Oh,
Dona
Estela,
tell
me,
Aonde
foi
a
Florisbela?
Where
is
Florisbela?
A
vizinha
respondeu:
The
neighbor
replied:
"Quando
notei
a
fumaça
"When
I
noticed
the
smoke,
Bem
que
eu
disse,
oh!
Florisbela
I
said
to
myself,
oh!
Florisbela,
Não
é
coisa
que
se
faça
This
is
not
something
to
do.
Ela
contou-me
chorando
She
told
me,
crying,
Que
lhe
viu
nos
braços
de
outro
alguém
That
she
saw
you
in
the
arms
of
someone
else,
Oh!
meu
vizinho
Oh!
my
neighbor,
A
razão
dá-se
a
quem
tem,
botei
fogo
também"
Reason
is
given
to
those
who
have
it,
I
set
fire
too"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ary Monteiro, Geraldo Pereira Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.