Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Oveja Perdida
Das verlorene Schaf
Había
jurado
que
jamás
te
volvería
a
recordar,
y
miraría
hacia
otro
lado
si
te
viera
Ich
hatte
geschworen,
dich
nie
wieder
zu
erinnern,
und
würde
wegschauen,
wenn
ich
dich
sehe
Pero
el
invierno
me
alcanzo,
atormentado
y
sin
paz.
Se
que
estoy
perdido,
dudo
que
Doch
der
Winter
holte
mich
ein,
gequält
und
ohne
Frieden.
Ich
weiß,
ich
bin
verloren,
zweifle
ob
Me
quieras
buscar
Du
mich
suchst
Y
en
mi
oscuridad
te
he
vuelto
a
sentir,
me
he
harta'o
de
llorar,
me
he
queri'o
morir
Und
in
meiner
Dunkelheit
habe
ich
dich
wieder
gespürt,
hab'
genug
geweint,
wollte
sterben
Dime
si
es
verdad,
vienes
tu
por
mi?
Sag
mir,
ob
es
wahr
ist,
kommst
du
für
mich?
Llevame
de
vuelta
al
redil.
Bring
mich
zurück
zum
Pferch.
Solo
en
tus
hombros
otra
vez,
de
vuelta
a
casa
una
vez
más
Einmal
mehr
auf
deinen
Schultern,
noch
einmal
zurück
nach
Hause
Y
es
como
si
no
me
dolieran
las
heridas.
Und
es
ist,
als
würden
meine
Wunden
nicht
schmerzen.
Tus
ojos
me
hablan
del
perdón,
me
curan
el
corazón
Deine
Augen
sprechen
von
Vergebung,
heilen
mein
Herz
Tu
bondad
me
calma
y
me
sana
el
alma
tu
amor
Deine
Güte
beruhigt
und
heilt
meine
Seele,
deine
Liebe
Y
en
mi
oscuridad
te
he
vuelto
a
sentir,
me
he
harta'o
de
llorar,
me
he
queri'o
morir
Und
in
meiner
Dunkelheit
habe
ich
dich
wieder
gespürt,
hab'
genug
geweint,
wollte
sterben
Dime
si
es
verdad,
vienes
tu
por
mi?
Llevame
de
vuelta
al
redil
Sag
mir,
ob
es
wahr
ist,
kommst
du
für
mich?
Bring
mich
zurück
zum
Pferch
Había
creído
que
te
había
perdido
para
siempre...
Ich
hatte
geglaubt,
dich
für
immer
verloren
zu
haben...
Al
amanecer,
cerca
del
redil
he
vuelto
a
cantar,
he
vuelto
a
reir
Beim
Morgengrauen,
nah
am
Pferch,
habe
ich
wieder
gesungen,
wieder
gelacht
Tu
mirada
fue
vida
para
mi,
tu
abrazo
me
hizo
vivir
(tu
me
has
vuelto
a
hacer
vivir)
Dein
Blick
war
Leben
für
mich,
deine
Umarmung
ließ
mich
leben
(du
hast
mich
wieder
leben
lassen)
Al
amanecer,
cerca
del
redil
he
vuelto
a
cantar,
he
vuelto
a
reir
Beim
Morgengrauen,
nah
am
Pferch,
habe
ich
wieder
gesungen,
wieder
gelacht
Tu
mirada
fue
vida
para
mi,
tu
abrazo
me
hizo
vivir.
Dein
Blick
war
Leben
für
mich,
deine
Umarmung
ließ
mich
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Roloff Vidal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.