Marcos Vidal - El Cantar de Nuva - перевод текста песни на немецкий

El Cantar de Nuva - Marcos Vidalперевод на немецкий




El Cantar de Nuva
Das Lied von Nuva
Somos arboles desnudos en la nieve
Wir sind nackte Bäume im Schnee
Esperando que el amanecer nos descongele
Warten, dass der Sonnenaufgang uns auftaut
Y el que más y el que menos esconde
Und jeder mehr oder weniger verbirgt
Alguna herida bajo la corteza fría
Eine Wunde unter der kalten Rinde
Se intercambian sonrisas y gestos de sombrero
Wir tauschen Lächeln und Höflichkeiten aus
Mientras el corazón estornuda a bajo cero
Während das Herz bei Minusgraden niest
Deseando que el día nos traiga en una mano
Und sich sehnend wünscht, der Tag möge uns bringen
La caricia del verano
Die zärtliche Berührung des Sommers
Y resulta que nos conoces paso a paso
Und doch kennst du uns Schritt für Schritt
Cada milímetro de miedo, cada gramo del fracaso
Jeden Millimeter Angst, jedes Gramm Scheitern
Y te acercas de pronto por nuestro invernadero
Und du kommst plötzlich in unser Gewächshaus
Para grabarnos un mensaje, con tu formón de carpintero
Um uns eine Botschaft mit deinem Stechbeitel einzuritzen
Y repetimos como el viejo pescador
Und wir wiederholen wie der alte Fischer
¿A quién iremos?
Zu wem sollen wir gehen?
Hemos avanzado, nuestra fuerza es aún mayor
Wir sind vorangekommen, unsere Kraft ist noch größer
Y no hemos conseguido atenuar nuestro dolor
Doch haben wir unseren Schmerz nicht lindern können
Nos contemplan siglos intentando sobrevivir
Jahrhunderte beobachten uns beim Überlebenskampf
Somos gladiadores, la consigna es resistir
Wir sind Gladiatoren, die Parole lautet Widerstand
Unos viven la abundancia, otros mueren en soledad
Manche leben in Fülle, andere sterben einsam
Unos rién, otros lloran, unos se rebelan, otros se conforman
Manche lachen, manche weinen, manche rebellieren, manche fügen sich
Y se besa la desgracia con la suerte la vida con la muerte
Und das Unglück küsst das Glück, das Leben küsst den Tod
En esta eterna búsqueda de paz, este clamor por libertad
In dieser ewigen Suche nach Frieden, diesem Ruf nach Freiheit
Y resultas que tú, nos esperas cada día
Und doch wartest du täglich auf uns
Y nos dibujas mil paisajes
Zeichnest uns tausend Landschaften
Nos insinúas melodías
Flüsterst uns Melodien zu
Y hasta a veces te acercas por nuestro invernadero
Und manchmal kommst du in unser Gewächshaus
Para grabarnos un mensaje
Um uns eine Botschaft einzuritzen
Con tu formol de carpintero
Mit deinem Stechbeitel als Zimmermann
Y nos sentimos como el viejo pescador
Und wir fühlen uns wie der alte Fischer
(¿A quién iremos?)
(Zu wem sollen wir gehen?)
(¿A quién iremos?)
(Zu wem sollen wir gehen?)
(¿A quién iremos?)
(Zu wem sollen wir gehen?)
(¿A quién iremos?)
(Zu wem sollen wir gehen?)
(¿A quién iremos?)
(Zu wem sollen wir gehen?)
¿Si no es a ti?,¿a quién iremos?
Wenn nicht zu dir, zu wem sollen wir gehen?
Si solo tienes palabras de vida
Nur du hast Worte des Lebens
¿A quién?, ¿a quién iremos?
Zu wem, zu wem sollen wir gehen?
Si no es a ti señor, si solo tu nos das la vida
Wenn nicht zu dir, Herr, nur du schenkst uns Leben
Solo en ti está el descanso
Nur bei dir ist die Ruhe
Y si no es a ti, ¿a quién?, ¿a quién?, iremos?
Und wenn nicht zu dir, zu wem, zu wem sollen wir gehen?
¿A quién Iremos?
Zu wem sollen wir gehen?





Авторы: Marcos Roloff Vidal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.