Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
las
diez
de
la
mañana
y
no
hay
un
alma
en
la
ciudad,
Es
ist
zehn
Uhr
morgens
und
keine
Seele
ist
in
der
Stadt,
No
hay
jolgorio
junto
al
río,
nadie
quiere
despertar.
Kein
Jubel
am
Fluss,
niemand
will
aufwachen.
En
el
Cairo
prenden
velas,
intentando
iluminar,
In
Kairo
zünden
sie
Kerzen
an,
versuchen
zu
erleuchten,
Pero
el
fuego
no
consigue
penetrar
la
oscuridad.
Aber
das
Feuer
schafft
es
nicht,
die
Dunkelheit
zu
durchdringen.
Y
el
temor
se
hace
persona
porque
no
hay
explicación,
Und
die
Furcht
wird
greifbar,
denn
es
gibt
keine
Erklärung,
Será
cosa
de
los
dioses,
será
alguna
maldición.
Es
wird
Sache
der
Götter
sein,
es
wird
irgendein
Fluch
sein.
Y
de
pronto
una
noticia
se
convierte
en
un
clamor,
Und
plötzlich
wird
eine
Nachricht
zu
einem
Aufschrei,
Desde
la
última
pirámide
hasta
el
trono
de
Faraón.
Von
der
letzten
Pyramide
bis
zum
Thron
des
Pharaos.
//Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
//Es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht
in
den
Fenstern
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.//
Derer,
die
ihr
Vertrauen
auf
Gott
gesetzt
haben.//
Y
tropiezan
como
ebrios
y
no
pueden
caminar,
Und
sie
stolpern
wie
Betrunkene
und
können
nicht
gehen,
Y
maldicen
con
su
boca
y
no
logran
avanzar.
Und
sie
fluchen
mit
ihrem
Mund
und
kommen
nicht
voran.
Y
no
es
fácil
humillarse
ante
el
único
creador,
Und
es
ist
nicht
leicht,
sich
vor
dem
einzigen
Schöpfer
zu
demütigen,
Ni
tragarte
la
arrogancia
y
admitir
tu
propio
error.
Noch
die
Arroganz
hinunterzuschlucken
und
den
eigenen
Fehler
zuzugeben.
Y
prefieren
ir
a
ciegas,
como
el
Nilo
en
su
caudal,
Und
sie
ziehen
es
vor,
blind
zu
gehen,
wie
der
Nil
in
seinem
Lauf,
Como
zombies
en
la
noche,
como
espíritus
del
mal.
Wie
Zombies
in
der
Nacht,
wie
Geister
des
Bösen.
Y
gatean
en
la
niebla
y
no
puede
descifrar
Und
sie
kriechen
im
Nebel
und
können
nicht
entziffern
El
clamor
que
les
rodea
y
que
no
deja
de
vibrar.
Den
Aufschrei,
der
sie
umgibt
und
der
nicht
aufhört
zu
vibrieren.
//Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
//Es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht
in
den
Fenstern
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.//
Derer,
die
ihr
Vertrauen
auf
Gott
gesetzt
haben.//
Y
la
noche
no
se
acaba,
no
hay
hechizo,
no
hay
budú,
Und
die
Nacht
endet
nicht,
es
gibt
keinen
Zauber,
kein
Voodoo,
No
hay
poción,
ni
brujería,
no
hay
filósofo
gurú,
Keinen
Trank,
keine
Hexerei,
keinen
Philosophen-Guru,
Que
te
cure
la
ceguera,
que
te
ayude
a
renacer,
Der
deine
Blindheit
heilt,
der
dir
hilft,
wiedergeboren
zu
werden,
Que
te
alivie
la
tontera,
que
haga
el
sol
amanecer.
Der
deine
Dummheit
lindert,
der
die
Sonne
aufgehen
lässt.
La
verdad
que
te
libera
y
recupera
tu
salud,
Die
Wahrheit,
die
dich
befreit
und
deine
Gesundheit
wiederherstellt,
Te
la
ofrece
el
nazareno,
que
murió
por
ti
en
la
cruz.
Bietet
dir
der
Nazarener
an,
der
für
dich
am
Kreuz
starb.
Y
una
cosa
es
estar
vivo
y
otra
cosa
es
ver
luz,
Und
eine
Sache
ist
es,
am
Leben
zu
sein,
und
eine
andere,
Licht
zu
sehen,
Las
tinieblas
se
disipan
en
el
nombre
de
Jesús.
Die
Finsternis
löst
sich
auf
im
Namen
Jesu.
////Hay
luz,
hay
luz,
hay
luz
en
las
ventanas
////Es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht,
es
gibt
Licht
in
den
Fenstern
De
los
que
pusieron
su
confianza
en
Dios.////
Derer,
die
ihr
Vertrauen
auf
Gott
gesetzt
haben.////
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Roloff Vidal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.