Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seawall to the Skyline
Von der Seemauer zur Skyline
From
the
seawall
to
the
skyline,
Texas
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
Texas
Where
we're
on
one,
and
we
all
drive
wreckless
Wo
wir
drauf
sind,
und
wir
alle
rücksichtslos
fahren
On
I-10
with
the
roof
back,
flexin'
Auf
der
I-10
mit
offenem
Verdeck,
am
Flexen
Fully
gassed
up
and
it
ain't
no
unleaded
Vollgetankt,
und
es
ist
kein
Bleifrei
Got
me
throwed
off
the
rip,
from
the
cup
that
I
sip
Haut
mich
direkt
um,
vom
Becher,
den
ich
sippe
I'ma
represent
Texas,
third
coast
off
the
city
Ich
repräsentiere
Texas,
Third
Coast
aus
der
Stadt
Everybody
in
my
hood,
either
got
it
or,
get
it
Jeder
in
meiner
Hood,
hat
es
entweder
oder,
besorgt
es
sich
I'm
in
it,
ain't
trippin',
on
this
money
mission
Ich
bin
dabei,
kein
Stress,
auf
dieser
Geld-Mission
Got
real
one's
from
H-town
to
seawall
with
me
Hab
Echte
von
H-Town
bis
zur
Seemauer
bei
mir
Watch
for
undercovers
'cause
I
keep
on
killin'
Pass
auf
Cops
auf,
denn
ich
räum'
weiter
ab
Raised
in
the
county
where
the
hustlers'
dealin'
Aufgewachsen
im
County,
wo
die
Hustler
dealen
Only
thing
on
my
mind's
keep
my
eyes
on
a
million
Das
Einzige
in
meinem
Kopf
ist,
meine
Augen
auf
'ne
Million
gerichtet
zu
halten
Raised
on
the
brick,
so
I
might
as
well
slang
Aufgewachsen
im
Block,
also
kann
ich
genauso
gut
ticken
Slow,
loud
and
blown,
with
a
trunk
full
of
bang
Langsam,
laut
und
breit,
mit
'nem
Kofferraum
voller
Bass
I
done
came
up
from
nothin',
still
doin'
my
thang
Ich
bin
aus
dem
Nichts
gekommen,
mach
immer
noch
mein
Ding
Stood
in
my
lane,
ain't
a
damn
thing
changed
Bin
in
meiner
Spur
geblieben,
hat
sich
verdammt
nochmal
nichts
geändert
Still
keep
aggressin',
money
invested
Immer
noch
aggressiv,
Geld
investiert
I'm
the
one
who
got
it
without
a
damn
question
Ich
bin
der,
der
es
hat,
ohne
jede
verdammte
Frage
Mama
told
me,
son,
you're
a
blessin'
Mama
sagte
mir,
Sohn,
du
bist
ein
Segen
All
this
comin'
in,
I
ain't
even
gon'
stress
it
All
das
kommt
rein,
ich
werd'
mich
deswegen
nicht
mal
stressen
County
done
taught
me
to
live
County
hat
mich
gelehrt
zu
leben
H-town
done
taught
me
to
dream
H-Town
hat
mich
gelehrt
zu
träumen
Bitch
I
still
look
up
to
Pimp
Yo,
ich
seh
immer
noch
zu
Pimp
auf
Keep
it
one
thousand
with
my
team
Bleib
hundertprozentig
mit
meinem
Team
I
break
up
and
roll
up
the
weed.
Haters
keep
their
eyes
on
a
g
Ich
zerbrösle
und
dreh
das
Weed.
Hater
behalten
ihre
Augen
auf
'nem
G
From
610
to
G-town,
and
all
in
between
Von
der
610
bis
G-Town,
und
allem
dazwischen
Gotta
pop
that
trunk
when
you're
knockin'
fifteens
Musst
den
Kofferraum
aufmachen,
wenn
die
Fünfzehner
pumpen
With
the
roof
back,
gone,
'cause
the
top
is
deceased
Mit
offenem
Verdeck,
weg,
denn
das
Dach
ist
hinüber
Chop
it
like
my
music
'cause
I
like
a
slow
beat
Choppe
es
wie
meine
Musik,
denn
ich
mag
einen
langsamen
Beat
See
me
in
the
Wicked
off
of
517
Siehst
mich
im
Wicked
an
der
517
Always
ridin'
dirty,
even
though
I'm
lookin'
clean
Immer
'dirty'
unterwegs,
auch
wenn
ich
sauber
aussehe
From
seawall
to
skyline,
we've
got
what
you
need
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
wir
haben,
was
du
brauchst
Bitch
I'm
still
tippin',
throwed
off,
reckless
Yo,
ich
bin
immer
noch
am
Tippin',
drauf,
rücksichtslos
Drivin'
in
the
rain,
like
I'm
Paul
Wall
swangin'
Fahre
im
Regen,
als
wär'
ich
Paul
Wall
am
Swangin'
Dirty
third
coast,
only
place
that
I'm
claimin'
Dirty
Third
Coast,
der
einzige
Ort,
den
ich
vertrete
Gotta
represent
for
the
lone
star
state
Muss
den
Lone
Star
State
repräsentieren
From
the
seawall
to
the
skyline,
Texas
(H-town
to
G)
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
Texas
(H-Town
nach
G)
Where
we're
on
one,
and
we
all
drive
wreckless
(Go
on
and
swang
homie)
Wo
wir
drauf
sind,
und
wir
alle
rücksichtslos
fahren
(Mach
weiter
und
swang,
Homie)
On
I-10
with
the
roof
back,
flexin'
(My
top
gone)
Auf
der
I-10
mit
offenem
Verdeck,
am
Flexen
(Mein
Dach
ist
weg)
Fully
gassed
up
and
it
ain't
no
unleaded.
Yeah
I
said
it
Vollgetankt,
und
es
ist
kein
Bleifrei.
Ja,
ich
hab's
gesagt
From
the
seawall
to
the
skyline,
Texas
(H-town
to
G)
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
Texas
(H-Town
nach
G)
Where
we're
on
one,
and
we
all
drive
wreckless
(Go
on
and
swang
homie)
Wo
wir
drauf
sind,
und
wir
alle
rücksichtslos
fahren
(Mach
weiter
und
swang,
Homie)
On
I-10
with
the
roof
back,
flexin'
Auf
der
I-10
mit
offenem
Verdeck,
am
Flexen
Fully
gassed
up
and
it
ain't
no
unleaded
(O.G.)
Vollgetankt,
und
es
ist
kein
Bleifrei
(O.G.)
From
the
seawall
to
the
skyline,
them
high
rises,
back
to
the
island
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
die
Hochhäuser,
zurück
zur
Insel
H-town
to
G-county,
'bout
time
finally,
we
reunited,
I'm
done
H-Town
nach
G-County,
wurde
auch
Zeit
endlich,
wir
sind
wiedervereint,
ich
bin
fertig
Now
you
know
where
I'm
from
Jetzt
weißt
du,
woher
ich
komme
I'm
from
the
place
they
brawl,
out
by
the
gates,
and
fall
up
on
their
face
Ich
komm
von
dem
Ort,
wo
sie
sich
prügeln,
draußen
vor
den
Toren,
und
auf
die
Fresse
fallen
To
ball,
they
catch
a
case.
Their
all
in
to
win
Um
zu
protzen,
kassieren
sie
'ne
Anzeige.
Sie
gehen
All-In,
um
zu
gewinnen
They
walk
a
thin
line.
I'm
on
it.
My
grind
is
strong
Sie
wandeln
auf
einem
schmalen
Grat.
Ich
bin
drauf.
Mein
Grind
ist
stark
'Cause
I
used
to
crawl.
Now
I
run
Denn
früher
kroch
ich.
Jetzt
renne
ich
Gotta
get
me
somethin'
Muss
mir
was
holen
Them
2000's,
I
was
smilin'
on
the
island
on
blue
dolphins
In
den
2000ern,
lächelte
ich
auf
der
Insel
auf
blauen
Delfinen
Before
mollies,
sippin'
activist
rxs
wasn't
no
coughin'
Vor
Mollies,
Actavis
sippen,
da
gab's
kein
Husten
Mommy
was
a
stripper
and
my
daddy
took
them
losses
Mama
war
Stripperin
und
mein
Daddy
steckte
die
Verluste
ein
I
was
7 at
Heartbreakers,
in
the
strip
club,
feeling
awesome
Ich
war
7 im
Heartbreakers,
im
Stripclub,
fühlte
mich
großartig
And
now
I'm
bossin',
livin'
like
a
movie
Und
jetzt
bin
ich
der
Boss,
lebe
wie
im
Film
Many
tried
to
cross
me.
Many
tried
to
do
me
Viele
versuchten,
mich
zu
hintergehen.
Viele
versuchten,
mich
fertig
zu
machen
Livin'
like
Jefferson.
Turned
a
negative
to
a
positive
Lebe
wie
Jefferson.
Hab
Negatives
in
Positives
verwandelt
(Movin
on
up)
(Wir
steigen
auf)
Get
it
how
you
gotta
get
it,
but
you
get
it
how
you
live
Hol
es
dir,
wie
du
es
holen
musst,
aber
du
holst
es
dir,
wie
du
lebst
And
it
is
what
it
is
- Square
biz
Und
es
ist,
was
es
ist
- Square
Biz
From
the
seawall
to
the
skyline,
Texas
(H-town
to
G)
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
Texas
(H-Town
nach
G)
Where
we're
on
one,
and
we
all
drive
wreckless
(Go
on
and
swang
homie)
Wo
wir
drauf
sind,
und
wir
alle
rücksichtslos
fahren
(Mach
weiter
und
swang,
Homie)
On
I-10
with
the
roof
back,
flexin'
(My
top
gone)
Auf
der
I-10
mit
offenem
Verdeck,
am
Flexen
(Mein
Dach
ist
weg)
Fully
gassed
up
and
it
ain't
no
unleaded.
Yeah
I
said
it
Vollgetankt,
und
es
ist
kein
Bleifrei.
Ja,
ich
hab's
gesagt
From
the
seawall
to
the
skyline,
Texas
(H-town
to
G)
Von
der
Seemauer
zur
Skyline,
Texas
(H-Town
nach
G)
Where
we're
on
one,
and
we
all
drive
wreckless
(Go
on
and
swang
homie)
Wo
wir
drauf
sind,
und
wir
alle
rücksichtslos
fahren
(Mach
weiter
und
swang,
Homie)
On
I-10
with
the
roof
back,
flexin'
Auf
der
I-10
mit
offenem
Verdeck,
am
Flexen
Fully
gassed
up
and
it
ain't
no
unleaded
(O.G.)
Vollgetankt,
und
es
ist
kein
Bleifrei
(O.G.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcus Simpson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.