Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más me duele a mí
Es schmerzt mich mehr
Llené
de
abrojos
Ich
füllte
mit
Disteln
La
desdentada
tierra
Die
zahnlose
Erde
Que
me
roía
la
raíz
Die
an
meiner
Wurzel
fraß
Con
un
cepo
en
la
siniestra
Mit
einer
Falle
in
der
Linken
En
la
diestra
un
tamboril
In
der
Rechten
ein
Tamburin
Y
la
portezuela
abierta
Und
die
Tür
steht
offen
weit
Tú
dices
que
te
duele
el
tiempo...
¡Ay!
Du
sagst,
die
Zeit
schmerzt
dich...
Ay!
Más
me
duele
a
mí
Mehr
schmerzt
es
mich
Que
me
cuelga
del
pescuezo
Denn
an
meinem
Hals
hängt
Su
llanto
de
badajo
viejo
Sein
Weinen
wie
alte
Glocken
Manará
febril
Es
sprudelt
fieberhaft
Y
a
tomar
por
culo
todo
lo
que
fui
Und
zum
Teufel
alles,
was
ich
einst
war
He
mancillado
Ich
beschmutzte
Tanto
papel
mojado
So
viel
nasses
Papier
Que
voy
ciego
de
humedad
Dass
ich
blind
vor
Feuchtigkeit
Perdido
como
La
Parrala
Verloren
wie
La
Parrala
Con
vinagre
en
el
cantar
Mit
Essig
im
Gesang
Y
beoda
la
mirada
Und
betrunkenem
Blick
Tú
dices
que
te
insulta
el
viento...
¡Ay!
Du
sagst,
der
Wind
beleidigt
dich...
Ay!
Más
me
duele
a
mí
Mehr
schmerzt
es
mich
Que
lo
añoro
y
no
lo
encuentro
Denn
ich
vermiss
ihn
und
find
ihn
nicht
Para
que
sople
en
mis
adentros
Um
in
meinem
Innern
zu
wehen
Fuera
del
carril
Fernab
vom
Gleis
Avivando
el
paso
lento
Um
den
langsamen
Schritt
zu
feuern
Pero
la
noche
devoró
las
velas
Doch
die
Nacht
fraß
die
Kerzen
Se
empachó
de
cera
y
antes
de
marchar
Völlte
sich
mit
Wachs
und
vor
dem
Gehen
En
el
suelo
me
dejó
monedas
Ließ
sie
Münzen
auf
dem
Boden
El
calostro
de
los
bares
Die
Vormilch
der
Bars
Y
un
piropo
de
ramera
Und
ein
Hurenkompliment
Los
aguadores
Die
Wasserschöpfer
Se
fueron
despidiendo
Verabschiedeten
sich
¿Ahora
quién
me
silbará
Wer
wird
mich
nun
pfeifen
Cuando
me
salgan
al
encuentro
Wenn
sie
mir
entgegenkommen
Para
hacerme
tropezar
Um
mich
straucheln
zu
lassen
Los
corceles
del
recuerdo?
Die
Rosser
der
Erinnerung?
Tú
dices
que
te
hiere
el
sueño...
¡Ay!
Du
sagst,
der
Traum
verletzt
dich...
Ay!
Más
me
duele
a
mí
Mehr
schmerzt
es
mich
Que
me
agrieta
si
me
empeño
Denn
er
reißt,
wenn
ich
versuche
En
desterrarlo
del
espejo
Ihn
aus
dem
Spiegel
zu
verbannen
Para
sonreír
Um
zu
lächeln
Y
que
esperen
los
infiernos
Und
die
Hölle
warten
zu
lassen
Pero
la
noche
devoró
las
velas
Doch
die
Nacht
fraß
die
Kerzen
Se
empachó
de
cera
y
antes
de
marchar
Völlte
sich
mit
Wachs
und
vor
dem
Gehen
En
el
suelo
me
dejó
monedas
Ließ
sie
Münzen
auf
dem
Boden
El
calostro
de
los
bares
Die
Vormilch
der
Bars
Y
un
piropo
de
ramera
Und
ein
Hurenkompliment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alen Ayerdi, César Ramallo, David Diaz, Eduardo Beaumont, Jose Carlos Romero Lorente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.