Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más me duele a mí
Мне больнее
Llené
de
abrojos
Я
усеял
колючками
La
desdentada
tierra
Беззубую
землю,
Que
me
roía
la
raíz
Что
грызла
мои
корни,
Con
un
cepo
en
la
siniestra
С
капканом
в
левой
руке,
En
la
diestra
un
tamboril
С
бубном
в
правой,
Y
la
portezuela
abierta
И
дверцу
оставив
открытой.
Tú
dices
que
te
duele
el
tiempo...
¡Ay!
Ты
говоришь,
тебя
ранит
время...
Ах!
Más
me
duele
a
mí
Мне
больнее,
Que
me
cuelga
del
pescuezo
Когда
на
шее
моей
висит
Su
llanto
de
badajo
viejo
Его
плач
старого
колокольного
языка.
Manará
febril
Он
хлынет
лихорадочно,
Y
a
tomar
por
culo
todo
lo
que
fui
И
к
черту
всё,
кем
я
был.
He
mancillado
Я
осквернил
Tanto
papel
mojado
Столько
мокрой
бумаги,
Que
voy
ciego
de
humedad
Что
ослеп
от
сырости,
Perdido
como
La
Parrala
Потерянный,
как
Ла
Паррала,
Con
vinagre
en
el
cantar
С
уксусом
в
песне,
Y
beoda
la
mirada
И
взором,
пьяным
до
безумия.
Tú
dices
que
te
insulta
el
viento...
¡Ay!
Ты
говоришь,
тебя
оскорбляет
ветер...
Ах!
Más
me
duele
a
mí
Мне
больнее,
Que
lo
añoro
y
no
lo
encuentro
Когда
я
тоскую
по
нему,
но
не
нахожу,
Para
que
sople
en
mis
adentros
Чтобы
дул
внутри
меня,
Fuera
del
carril
Сбивая
с
пути,
Avivando
el
paso
lento
Подгоняя
медленный
шаг.
Pero
la
noche
devoró
las
velas
Но
ночь
пожрала
свечи,
Se
empachó
de
cera
y
antes
de
marchar
Объелась
воска
и
перед
уходом
En
el
suelo
me
dejó
monedas
Оставила
мне
на
полу
монеты,
El
calostro
de
los
bares
Молозиво
баров
Y
un
piropo
de
ramera
И
пошлый
намёк
блудницы.
Se
fueron
despidiendo
Попрощались
и
ушли.
¿Ahora
quién
me
silbará
Кто
теперь
будет
насвистывать
мне,
Cuando
me
salgan
al
encuentro
Когда
навстречу
выйдут,
Para
hacerme
tropezar
Чтоб
споткнуть
меня,
Los
corceles
del
recuerdo?
Кони
воспоминаний?
Tú
dices
que
te
hiere
el
sueño...
¡Ay!
Ты
говоришь,
тебя
ранит
сон...
Ах!
Más
me
duele
a
mí
Мне
больнее,
Que
me
agrieta
si
me
empeño
Когда
он
трещит,
если
я
пытаюсь
En
desterrarlo
del
espejo
Изгнать
его
из
зеркала,
Para
sonreír
Чтобы
улыбнуться
Y
que
esperen
los
infiernos
И
пусть
ад
подождёт.
Pero
la
noche
devoró
las
velas
Но
ночь
пожрала
свечи,
Se
empachó
de
cera
y
antes
de
marchar
Объелась
воска
и
перед
уходом
En
el
suelo
me
dejó
monedas
Оставила
мне
на
полу
монеты,
El
calostro
de
los
bares
Молозиво
баров
Y
un
piropo
de
ramera
И
пошлый
намёк
блудницы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alen Ayerdi, César Ramallo, David Diaz, Eduardo Beaumont, Jose Carlos Romero Lorente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.