Marea - Alfileres - Directo 2008 - перевод текста песни на немецкий

Alfileres - Directo 2008 - Mareaперевод на немецкий




Alfileres - Directo 2008
Nadeln - Live 2008
Alfileres,
Nadeln,
tengo panzarriba en la mirada,
ich trage den Himmel im Blick,
para coger la sisa a las fachadas,
um die Ritzen der Fassaden zu packen,
que duelen como duele el granizo en la espalda,
die schmerzen wie Hagel auf dem Rücken,
Mil quehaceres,
Tausend Pflichten,
que no servirán de nada,
die alle nichts nutzen werden,
si me enturbio con el alba
wenn ich mich im Morgengrauen trübe,
cuando las caricias mandan,
wo Zärtlingen das Kommando geben,
Y no hay en la tierra
Und es gibt auf Erden
un dolor que se acicale
keinen Schmerz, der sich schmückt,
reflejao en los ventanales de mi casa,
gespiegelt in den Fenstern meines Hauses,
de mi casa,
meines Hauses,
puedo comer mierda
ich kann Scheiße fressen
y acostarme en los portales
und in Toreingängen schlafen,
si a la noche tengo a alguien que me abraza,
wenn nachts jemand da ist, der mich hält,
que me abraza,
der mich hält,
Si la hieren,
Wenn sie verletzt wird,
y yo meto el hocico,
und ich meine Schnauze reinstecke,
dirá que no lo necesita,
sagt sie, sie braucht es nicht,
con la sonrisa más bonita,
mit dem schönsten Lächeln,
Y no hay en la tierra
Und es gibt auf Erden
un dolor que se acicale
keinen Schmerz, der sich schmückt,
reflejao en los ventanales de mi casa,
gespiegelt in den Fenstern meines Hauses,
de mi casa,
meines Hauses,
puedo comer mierda
ich kann Scheiße fressen
y acostarme en los portales
und in Toreingängen schlafen,
si a la noche tengo a alguien que me abraza,
wenn nachts jemand da ist, der mich hält,
que me abraza,
der mich hält,
Solo quiero que me quieran,
Ich will nur geliebt werden,
como tú, como tol mundo,
wie du, wie alle Menschen,
deshaciendo primaveras,
Frühlinge auflösend,
enhebrando los segundos,
Sekunden auffädelnd,
Y no hay en la tierra
Und es gibt auf Erden
un dolor que se acicale
keinen Schmerz, der sich schmückt,
reflejao en los ventanales de mi casa,
gespiegelt in den Fenstern meines Hauses,
de mi casa,
meines Hauses,
puedo comer mierda
ich kann Scheiße fressen
y acostarme en los portales
und in Toreingängen schlafen,
si a la noche tengo a alguien que me abraza,
wenn nachts jemand da ist, der mich hält,
que me abraza.
der mich hält.





Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.