Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
panza
arriba
en
la
mirada
Ich
liege
mit
dem
Bauch
nach
oben
im
Blick
Para
coger
la
sisa
a
las
fachadas
Um
die
Ärmel
der
Fassaden
zu
fassen,
Que
duelen
como
duele
el
granizo
en
la
espalda
die
schmerzen,
wie
Hagel
auf
dem
Rücken
schmerzt.
Mil
quehaceres
Tausend
Aufgaben
Que
no
servirán
de
nada
Die
zu
nichts
nütze
sind,
Si
me
enturbio
con
el
alba
wenn
ich
mich
mit
der
Morgendämmerung
trübe,
Cuando
las
caricias
mandan
wenn
die
Zärtlichkeiten
befehlen.
Y
no
hay
en
la
tierra
Und
es
gibt
auf
Erden
Un
dolor
que
se
acicale
keinen
Schmerz,
der
sich
herausputzt,
Reflejan
los
ventanales
de
mi
casa
spiegeln
die
Fenster
meines
Hauses
wider,
De
mi
casa
meines
Hauses.
Puedo
comer
mierda
Ich
kann
Scheiße
fressen
Y
acostarme
en
los
portales
und
mich
in
Hauseingängen
schlafen
legen,
Si
a
la
noche
tengo
a
alguien
que
me
abraza
wenn
ich
nachts
jemanden
habe,
der
mich
umarmt,
Que
me
abraza
der
mich
umarmt.
Si
la
hieren
Wenn
sie
verletzt
wird
Y
yo
meto
el
hocico
und
ich
meine
Schnauze
reinstecke,
Diré
que
no
lo
necesita
werde
ich
sagen,
dass
sie
es
nicht
braucht,
Con
la
sonrisa
más
bonita
mit
dem
schönsten
Lächeln.
Y
no
hay
en
la
tierra
Und
es
gibt
auf
Erden
Un
dolor
que
se
acicale
keinen
Schmerz,
der
sich
herausputzt,
Reflejan
los
ventanales
de
mi
casa
spiegeln
die
Fenster
meines
Hauses
wider,
De
mi
casa
meines
Hauses.
Puedo
comer
mierda
Ich
kann
Scheiße
fressen
Y
acostarme
en
los
portales
und
mich
in
Hauseingängen
schlafen
legen,
Si
a
la
noche
tengo
a
alguien
que
me
abraza
wenn
ich
nachts
jemanden
habe,
der
mich
umarmt,
Que
me
abraza
der
mich
umarmt.
Solo
quiero
que
me
quieran
Ich
will
nur,
dass
man
mich
liebt,
Como
tú,
como
to'l
mundo
wie
du,
wie
alle
Welt,
Deshaciendo
primaveras
Frühlinge
zerstörend,
Enhebrando
los
segundos
Sekunden
einfädelnd.
Y
no
hay
en
la
tierra
Und
es
gibt
auf
Erden
Un
dolor
que
se
acicale
keinen
Schmerz,
der
sich
herausputzt,
Reflejan
los
ventanales
de
mi
casa
spiegeln
die
Fenster
meines
Hauses
wider,
De
mi
casa
meines
Hauses.
Puedo
comer
mierda
Ich
kann
Scheiße
fressen
Y
acostarme
en
los
portales
und
mich
in
Hauseingängen
schlafen
legen,
Si
a
la
noche
tengo
a
alguien
que
me
abraza
wenn
ich
nachts
jemanden
habe,
der
mich
umarmt,
Que
me
abraza
der
mich
umarmt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.