Marea - Carta a los Corintios Segun Sor Kampana - перевод текста песни на немецкий

Carta a los Corintios Segun Sor Kampana - Mareaперевод на немецкий




Carta a los Corintios Segun Sor Kampana
Brief an die Korinther nach Schwester Kampana
Entre cigarra y hormiga, elijo ser lombriz,
Zwischen Zikade und Ameise wähle ich, ein Regenwurm zu sein,
Como un grillo voy rondando los caprichos,
Wie eine Grille umkreise ich die Launen,
Y jardines del insomnio para ti, del insomnio para ti.
Und Gärten der Schlaflosigkeit für dich, der Schlaflosigkeit für dich.
Romperías las cadenas si encontrases luz en ellas,
Du würdest die Ketten sprengen, wenn du Licht in ihnen fändest,
Romperías los barrotes con heridas en la vida
Du würdest die Gitterstäbe mit Wunden im Leben zerbrechen,
Si existiesen tras las rejas, si pudiera con las rejas.
Wenn sie hinter den Gittern existierten, wenn ich mit den Gittern könnte.
Desperté tosiendo y buscando lombrices
Ich erwachte hustend und suchte nach Regenwürmern,
Encontré a Dios entre mis excrementos,
Ich fand Gott zwischen meinen Exkrementen,
Tu ofrecías nubes, pintabas grises de una soga el amor,
Du botest Wolken an, maltest Grautöne der Liebe mit einem Strick,
Para un paisaje muerto.
Für eine tote Landschaft.
Hay ángeles aburridos en las calles de la mente,
Es gibt gelangweilte Engel in den Straßen des Geistes,
Bebiendo razón a tragos en los pozos de locura reclamando sangre y heces,
Die Vernunft in Schlucken aus den Brunnen des Wahnsinns trinken und nach Blut und Kot verlangen,
Con espinas en las sienes,
Mit Dornen an den Schläfen,
Que bebiendo oscuras aguas del manantial de las venas,
Die dunkle Wasser aus der Quelle der Venen trinken,
Hay quien morderá el anzuelo,
Manche werden den Köder schlucken,
Preparemos los cuchillos dejar que la sangre muera,
Bereiten wir die Messer vor, lassen wir das Blut sterben,
Dejad que la sangre muera.
Lasst das Blut sterben.
Desperté tosiendo y buscando lombrices
Ich erwachte hustend und suchte nach Regenwürmern,
Encontré a Dios entre mis excrementos,
Ich fand Gott zwischen meinen Exkrementen,
Tu ofrecías nubes, pintabas grises de una soga el amor,
Du botest Wolken an, maltest Grautöne der Liebe mit einem Strick,
Para un paisaje muerto.
Für eine tote Landschaft.
Desperté tosiendo y buscando lombrices
Ich erwachte hustend und suchte nach Regenwürmern,
Encontré a Dios entre mis excrementos,
Ich fand Gott zwischen meinen Exkrementen,
Tu ofrecías nubes, pintabas grises de una soga el amor,
Du botest Wolken an, maltest Grautöne der Liebe mit einem Strick,
Para un paisaje muerto.
Für eine tote Landschaft.
Huele a cielo en este rincón, todo huele a hierba
Es riecht nach Himmel in dieser Ecke, alles riecht nach Gras,
Huele a cielo en este rincón, todo huele a hierba
Es riecht nach Himmel in dieser Ecke, alles riecht nach Gras,
Huele a cielo en este rincón, todo huele a hierba
Es riecht nach Himmel in dieser Ecke, alles riecht nach Gras,
Huele a cielo en este rincón, todo huele a hierba muerta
Es riecht nach Himmel in dieser Ecke, alles riecht nach totem Gras.





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque, Antonio Belarte Aliaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.