Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Quiere Tu Abuelita
Как хочет твоя бабушка
Voy
a
besarte
como
quiere
tu
abuelita
Я
поцелую
тебя,
как
хочет
твоя
бабушка
Las
manos
quietas
tiernamente
en
la
mejilla
Руки
смирно,
нежно
на
щеке
Y
en
mi
chabolita
romperme
la
voz,
aullando
una
historia
de
amor
А
в
моей
лачуге
сорву
голос,
вывоя
любовную
повесть
Buscando
tu
estrella
no
encontré
ninguna
Искал
твою
звезду
— не
нашёл
ни
одной
Y
folle
con
la
luna
en
tu
honor
И
в
честь
тебя
трахнул
луну
Voy
a
embriagarme
con
tu
piel
y
con
tu
cara
Я
напьюсь
твоей
кожей
и
лицом
Ni
marranás
ni
revolcones
a
la
brava
Ни
хрюканья,
ни
грубых
валяний
Ni
besos
con
lengua
ni
noches
de
alcohol
Ни
поцелуев
с
языком,
ни
пьяных
ночей
Ni
abrirse
de
piernas
en
cada
rincón
Ни
раздвиганья
ног
в
каждом
углу
Partirse
en
canal
Не
распадусь
пополам
Poner
corazón
para
dos
Вложу
сердце
на
двоих
Quieres
llevarme
de
la
mano
hasta
tu
casa
Ты
хочешь
взять
меня
за
руку
до
дома
Vas
a
arrancarme
antes
de
que
despunte
el
alba
Вырвешь
меня,
пока
не
забрезжит
рассвет
Hincar
mis
rodillas,
coger
una
flor
Стану
на
колени,
сорву
цветок
Jurar
por
mis
muertos
que
no
he
sido
yo
Поклянусь
моими
мертвыми
— это
не
я
El
que
hace
que
la
luna
llore
cuando
entra
en
tu
cuarto
Кто
заставляет
луну
плакать,
входя
в
твою
комнату
Y
aparece
el
sol
А
там
уже
солнце
Si
logro
destapar
el
tarro
de
su
esencia
Если
смогу
открыть
флакон
её
сути
Me
han
dicho
que
huele
a
jazmín
Говорят,
пахнет
жасмином
Voy
a
partirme
el
cuello
diciendo
que
sí
Я
сломаю
шею,
крича
«да»
Antes
que
se
dé
cuenta
que
el
mío
no
es
ná'
Пока
она
не
поймёт,
что
моё
— ничто
Que
huele
a
miseria
y
a
barra
de
bar,
y
a
muy
poco
más
Что
воняет
нищетой,
барной
стойкой
и
чуть
больше
ничего
Tu
tranquila,
yo
vigilo,
quién
me
mandaría
meterme
en
Ты
спи,
а
я
на
стреме,
кто
ж
меня
занесёт
Tu
nido,
y
en
un
descuido
me
tira
y
dice
que
he
caído
В
твоё
гнёздышко,
а
в
lapse
она
толкнёт
— упал,
мол
Y
yo
que
me
empeño
en
perder
batalla
tras
batalla
А
я
упрямо
проигрываю
бой
за
боем
Y
otros
que
creyeron
tenerla
ganada
А
те,
кто
думал,
что
победил
Les
pego
de
lleno
el
fuego
de
metralla
Получат
полный
залп
огня
Dejando
en
su
piel
corazones
en
llamas
Оставляя
на
коже
сердца
в
огне
Corazones
en
llamas
Сердца
в
огне
Otros
se
condenan
a
dedicar
versos
a
Другие
клянут
себя,
посвящая
стихи
A
aquellas
que
les
dieron
fuego
por
dentro
Тем,
кто
зажёг
в
них
огонь
Yo
esperaré
cuando
legue
el
momento
А
я
подожду,
придёт
мой
черёд
No
echarte
de
menos,
no
echarte
de
menos
Не
скучать
по
тебе,
не
скучать
по
тебе
No
echarte
de
menos
Не
скучать
по
тебе
Si
logro
destapar
el
tarro
de
su
esencia
Если
смогу
открыть
флакон
её
сути
Me
han
dicho
que
huele
a
jazmín
Говорят,
пахнет
жасмином
Voy
a
partirme
el
cuello
diciendo
que
sí
Я
сломаю
шею,
крича
«да»
Antes
que
se
dé
cuenta
que
el
mío
no
es
ná'
Пока
она
не
поймёт,
что
моё
— ничто
Que
huele
a
miseria
y
a
barra
de
bar,
y
a
muy
poco
más
Что
воняет
нищетой,
барной
стойкой
и
чуть
больше
ничего
Tu
tranquila,
yo
vigilo,
quién
me
mandaría
meterme
en
Ты
спи,
а
я
на
стреме,
кто
ж
меня
занесёт
Tu
nido,
y
en
un
descuido
me
tira
y
dice
que
he
caído
В
твоё
гнёздышко,
а
в
lapse
она
толкнёт
— упал,
мол
Y
yo
que
me
empeño
en
perder
batalla
tras
batalla
А
я
упрямо
проигрываю
бой
за
боем
Y
otros
que
creyeron
tenerla
ganada
А
те,
кто
думал,
что
победил
Les
pego
de
lleno
el
fuego
de
metralla
Получат
полный
залп
огня
Dejando
en
su
piel
corazones
en
llamas
Оставляя
на
коже
сердца
в
огне
Corazones
en
llamas
Сердца
в
огне
Y
otros
se
condenan
a
dedicar
versos
А
другие
клянут
себя,
посвящая
стихи
A
aquellas
que
les
dieron
fuego
por
dentro
Тем,
кто
зажёг
в
них
огонь
Yo
esperaré
cuando
llegue
el
momento
А
я
подожду,
придёт
мой
черёд
No
echarte
de
menos,
no
echarte
de
menos
Не
скучать
по
тебе,
не
скучать
по
тебе
No
echarte
de
menos
Не
скучать
по
тебе
Es
tan
sencillo
hacerme
feliz
Так
просто
осчастливить
меня
Que
me
de
el
aire
en
la
cara
Дай
ветру
бить
в
лицо
Que
suene
la
guitarra
del
Kolibrí
Пусть
гитарá
«Колибри»
играет
Bailar
de
madrugada
si
me
da
la
puta
gana
Танцевать
на
рассвете,
если
захочу
Que
suene
la
puerta
y
pregunten
por
mi
Пусть
в
дверь
стучат
и
спросят
меня
Tus
manos
abiertas,
despegar
los
labios
Твои
ладони
открыты,
разомкни
губы
Verte
sonreír,
a
ti
Увидеть
твою
улыбку,
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.