Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rompo
las
aceras
en
cada
traspiés
Ich
zerbreche
die
Gehwege
mit
jedem
Stolpern
¿Qué
haces?
Ya
ves,
me
siento
tan
bien
Was
machst
du?
Siehst
du,
ich
fühle
mich
so
gut
Cuando
no
me
ves
hacer
mi
función
Wenn
du
mich
nicht
siehst,
wie
ich
meine
Rolle
spiele
Calcando
mi
piel
en
trozos
de
papel
Meine
Haut
auf
Papierfetzen
nachzeichne
Contar
las
baldosas
de
mi
habitación
Die
Fliesen
in
meinem
Zimmer
zähle
Cruzan
mi
semblante
en
alguna
ocasión
Manchmal
ziehen
sie
über
mein
Gesicht
Ganas
de
abrazarme
a
la
sin
razón
Die
Lust,
mich
an
die
Vernunftlosigkeit
zu
klammern
Si
to'
lo
que
miro
me
dice
que
no
Wenn
alles,
was
ich
sehe,
mir
Nein
sagt
¿Qué
es
de
tu
vida?
Me
alegro
de
verte
Wie
geht's
dir?
Schön,
dich
zu
sehen
Solo
como
nunca,
solo
como
siempre
Einsam
wie
nie,
einsam
wie
immer
Despellejo
un
corazón
en
las
zarzas
de
mi
voz
Ich
schinde
ein
Herz
in
den
Dornen
meiner
Stimme
Y
me
mata
el
mismo
sol
que
a
ti
te
alumbra
Und
die
gleiche
Sonne,
die
dich
erleuchtet,
tötet
mich
(Y
me
comen
las
pulgas)
y
dibujo
con
mis
manos
(Und
die
Flöhe
fressen
mich)
Und
ich
zeichne
mit
meinen
Händen
En
la
mañana
temprano
tus
ojitos
en
el
techo
Früh
am
Morgen
deine
Äuglein
an
der
Decke
Y
se
rompen
los
cristales
en
mi
pecho
Und
die
Scherben
in
meiner
Brust
zerbrechen
Y
pienso
en
los
dos
al
compás
de
la
tos
Und
ich
denke
an
uns
beide
im
Takt
des
Hustens
Tan
mal
no
lo
he
hecho,
me
v'y
a
caga'
en
Dios
Nicht
so
schlecht
gemacht,
verdammt
nochmal
Tú
lo
sabes
bien,
¿Qué
le
voy
a
hacer?
Du
weißt
es
genau,
was
soll
ich
tun?
Si
no
me
hacen
caso
mis
pies
Wenn
meine
Füße
nicht
auf
mich
hören
Solo
queda
contentarse
con
los
restos
Bleibt
nur,
sich
mit
den
Resten
zufriedenzugeben
Comerse
los
huevos
por
todos
aquellos
Die
Eier
zu
essen
für
all
jene
Que
beben
a
morro
de
ti,
de
tus
besos
Die
gierig
von
dir,
von
deinen
Küssen
trinken
Morirse
un
poquito
con
tanto
silencio
Ein
bisschen
zu
sterben
bei
so
viel
Schweigen
Cerrar
las
cortinas,
buscar
otro
aliento
Die
Vorhänge
schließen,
nach
anderem
Atem
suchen
Despellejo
un
corazón
en
las
zarzas
de
mi
voz
Ich
schinde
ein
Herz
in
den
Dornen
meiner
Stimme
Y
me
mata
el
mismo
sol
que
a
ti
te
alumbra
Und
die
gleiche
Sonne,
die
dich
erleuchtet,
tötet
mich
(Y
me
comen
las
pulgas)
y
dibujo
con
mis
manos
(Und
die
Flöhe
fressen
mich)
Und
ich
zeichne
mit
meinen
Händen
En
la
mañana
temprano
tus
ojitos
en
el
techo
Früh
am
Morgen
deine
Äuglein
an
der
Decke
Despellejo
un
corazón
en
las
zarzas
de
mi
voz
Ich
schinde
ein
Herz
in
den
Dornen
meiner
Stimme
Y
me
mata
el
mismo
sol
que
a
ti
te
alumbra
Und
die
gleiche
Sonne,
die
dich
erleuchtet,
tötet
mich
Y
dibujo
con
mis
manos
Und
ich
zeichne
mit
meinen
Händen
En
la
mañana
temprano
tus
ojitos
en
el
techo
Früh
am
Morgen
deine
Äuglein
an
der
Decke
Despellejo
un
corazón
en
las
zarzas
de
mi
voz
Ich
schinde
ein
Herz
in
den
Dornen
meiner
Stimme
Y
me
mata
el
mismo
sol
que
a
ti
te
alumbra
Und
die
gleiche
Sonne,
die
dich
erleuchtet,
tötet
mich
(Y
me
comen
las
pulgas)
y
dibujo
con
mis
manos
(Und
die
Flöhe
fressen
mich)
Und
ich
zeichne
mit
meinen
Händen
En
la
mañana
temprano
tus
ojitos
en
el
techo
Früh
am
Morgen
deine
Äuglein
an
der
Decke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.