Marea - Dos alpargatas - перевод текста песни на немецкий

Dos alpargatas - Mareaперевод на немецкий




Dos alpargatas
Zwei Bastschuhe
Son un barreño tus tristes ojos,
Deine traurigen Augen sind wie ein Waschzuber,
Cuando no estamos cerca somos dos gorriones cojos,
Wenn wir nicht zusammen sind, sind wir zwei lahme Spatzen,
Dos alpargatas de piel de saco
Zwei Bastschuhe aus Sacktuch
Y un puerto cada cama donde no atraca ni un barco,
Und jede Bettstatt ein Hafen, wo kein einziges Schiff anlegt,
Y una mijilla de sol a la terraza
Und ein bisschen Sonne auf der Terrasse
Y al poco paladas de arena para el corazón
Und bald darauf Schaufeln voll Sand für das Herz,
Que muera en tus brazos,
Dass es in deinen Armen sterben möge,
Que taconazos con la luna llena.
Dass es bei Vollmond mit den Absätzen klappert.
Y entre mis borrones he sido un borrico
Und unter meinen Fehltritten war ich ein Esel,
Que quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
Der die Luft und den Bürgersteig küssen und bei dir bleiben wollte,
Y no puede ser,
Und es kann nicht sein,
No vuelvo a nadar en los mares de trigo
Ich werde nicht mehr in den Weizenmeeren schwimmen,
Que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.
Weil das Brot schmutzig wird, wenn ich auf meinen Nabel schaue.
Llegan las dudas, echa el pestillo,
Die Zweifel kommen, schieb den Riegel vor,
Que saco un ramillete y después paso el cepillo
Ich hole einen Blumenstrauß hervor und gehe dann mit dem Besen durch,
Con mi chaqueta de seis botones,
Mit meiner Jacke mit sechs Knöpfen,
Que no me la cambiaron ni hijoputas ni ladrones,
Die mir weder Hurensöhne noch Diebe abgenommen haben,
Y de puntillas se irá la soledad
Und auf Zehenspitzen wird die Einsamkeit verschwinden,
Después de cambiarme los pétalos del azahar
Nachdem sie mir die Orangenblütenblätter
Por una chumbera que pincha los globos de mi primavera,
Gegen einen Feigenkaktus getauscht hat, der die Ballons meines Frühlings zersticht,
Y entre mis borrones he sido un borrico
Und unter meinen Fehltritten war ich ein Esel,
Que quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
Der die Luft und den Bürgersteig küssen und bei dir bleiben wollte,
Y no puede ser,
Und es kann nicht sein,
No vuelvo a nadar en los mares de trigo
Ich werde nicht mehr in den Weizenmeeren schwimmen,
Que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.
Weil das Brot schmutzig wird, wenn ich auf meinen Nabel schaue.
Y en mis dinteles, el mal fario se va haciendo fuerte
Und an meinen Türstürzen wird das Unheil immer stärker,
Y rebuznando se me olvida que vine a verte,
Und während ich schreie, vergesse ich, dass ich gekommen bin, um dich zu sehen,
Que si en las baldas de tu armario no busco comida
Dass, wenn ich in den Regalen deines Schranks nicht nach Essen suche,
Tal vez me acorrale la vida y me folle la suerte.
Mich vielleicht das Leben in die Enge treibt und das Glück mich fickt.
Y entre mis borrones he sido un borrico
Und unter meinen Fehltritten war ich ein Esel,
Que quiso besar el aire y la acera y quedarse contigo
Der die Luft und den Bürgersteig küssen und bei dir bleiben wollte,
Y no puede ser,
Und es kann nicht sein,
No vuelvo a nadar en los mares de trigo
Ich werde nicht mehr in den Weizenmeeren schwimmen,
Que se ensucia el pan de mirarme al ombligo.
Weil das Brot schmutzig wird, wenn ich auf meinen Nabel schaue.





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.