Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duerme conmigo - Directo 2008
Schlaf mit mir - Live 2008
Todavía
estoy
mal
cosido,
Ich
bin
immer
noch
schlecht
zusammengenäht,
Ay,
házmelo
despacito
tu,
Oh,
mach
es
langsam
mit
mir,
No
te
rías,
que
es
verdad,
Lach
nicht,
es
ist
die
Wahrheit,
Que
no
me
lo
ha
hecho
nadie,
Dass
es
mir
niemand
je
getan
hat,
Que
duermo
solito,
Dass
ich
allein
schlafe,
Que
mi
cama
está
hecha
donde
no
hay
ventanas,
Dass
mein
Bett
steht,
wo
es
keine
Fenster
gibt,
Donde
las
miradas
tienen
ganas,
Wo
Blicke
Begierde
haben,
Donde
hay
lunas
de
tela
y
un
sol
navajero
Wo
es
Stoffmonde
und
ein
messerscharfes
Licht
gibt
De
noches
en
vela,
Von
durchwachten
Nächten,
Donde
llegó
el
olvido
a
soltar
la
melena,
Wo
das
Vergessen
kam,
um
die
Mähne
loszulassen,
Donde
nunca
pienso
si
me
quieres,
Wo
ich
nie
denke,
ob
du
mich
liebst,
Donde
todo
es
mentira
y
quejíos
de
pena
Wo
alles
Lüge
und
Klage
von
Leid
ist,
Desconchan
paredes,
Die
Wände
abblättern
lassen,
Duerme
conmigo,
si
eres
piedra
da
igual,
Schlaf
mit
mir,
wenn
du
Stein
bist,
egal,
Yo
seré
pedregoso
camino,
Ich
werde
ein
steiniger
Weg
sein,
Duerme
conmigo,
yo
te
canto,
te
arrullo,
Schlaf
mit
mir,
ich
singe
dir,
wiege
dich,
Te
arropo,
te
abrigo,
te
mimo,
Bette
dich,
wärme
dich,
hätschel
dich,
Se
que
me
cuentan
los
días
Ich
weiß,
die
Tage
zählen
mir
Los
abrazos
sin
hallarte,
Die
Umarmungen
ohne
dich
zu
finden,
Y
me
recuesto
en
el
suelo
y
Und
ich
lehne
mich
am
Boden
und
Se
me
eriza
el
pelo
en
solo
recordarte,
Mir
sträubt
sich
das
Haar
beim
bloßen
Erinnern
an
dich,
Que
mi
almohada
está
llena
de
cuando
no
estabas,
Dass
mein
Kissen
voll
ist
von
Zeiten,
als
du
nicht
da
warst,
De
canciones
que
nunca
cantabas,
Von
Liedern,
die
du
nie
sangst,
De
todo,
de
nada,
de
besos
de
esos
que
nunca
me
dabas,
Von
allem,
von
nichts,
von
Küssen,
die
du
mir
nie
gabst,
Y
de
un
tiempo
a
esta
parte
decido
soñarte,
Und
seit
einiger
Zeit
entscheide
ich,
dich
zu
träumen,
Embrear
mi
camino
con
lodo
Meinen
Weg
mit
Schlamm
zu
pflastern
Y
cagandome
en
todo
volar,
y
ya
ves,
Und
auf
alles
scheißend
zu
fliegen,
und
sieh,
Despierto
como
me
acosté,
Wach
auf,
wie
ich
mich
hingelegt
habe,
Duerme
conmigo,
si
eres
piedra
da
igual,
Schlaf
mit
mir,
wenn
du
Stein
bist,
egal,
Yo
seré
pedregoso
camino,
Ich
werde
ein
steiniger
Weg
sein,
Duerme
conmigo,
yo
te
canto,
te
arrullo,
Schlaf
mit
mir,
ich
singe
dir,
wiege
dich,
Te
arropo,
te
abrigo,
te
mimo,
Bette
dich,
wärme
dich,
hätschel
dich,
Y
me
mira
de
reojo
cuando
cree
que
no
la
miro,
Und
sie
schielt
zu
mir,
wenn
sie
glaubt,
ich
schaue
nicht,
Como
no
voy
a
mirar
si
arde
como
el
rastrojo
en
cuanto
me
descuido,
Wie
soll
ich
nicht
schauen,
wenn
sie
glüht
wie
Stoppeln,
sobald
ich
unachtsam
bin,
Que
su
mirada
es
un
tiro
de
sal
al
que
ose
chorar
en
el
bosque
frutal
Dass
ihr
Blick
ein
Schuss
Salz
ist
für
den,
der
es
wagt,
in
ihrem
Obstwald
zu
weinen
De
su
libertad,
de
mi
soledad,
de
nuestro
vendaval.
Aus
ihrer
Freiheit,
meiner
Einsamkeit,
unserem
Sturm.
Duerme
conmigo,
si
eres
piedra
da
igual,
Schlaf
mit
mir,
wenn
du
Stein
bist,
egal,
Yo
seré
pedregoso
camino,
Ich
werde
ein
steiniger
Weg
sein,
Duerme
conmigo,
yo
te
canto,
te
arrullo,
Schlaf
mit
mir,
ich
singe
dir,
wiege
dich,
Te
arropo,
te
abrigo,
te
mimo,
Bette
dich,
wärme
dich,
hätschel
dich,
Y
si
eres
aire
te
irás.
Und
wenn
du
Luft
bist,
wirst
du
verschwinden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.