Marea - Duerme conmigo - Directo 2008 - перевод текста песни на немецкий

Duerme conmigo - Directo 2008 - Mareaперевод на немецкий




Duerme conmigo - Directo 2008
Schlaf mit mir - Live 2008
Todavía estoy mal cosido,
Ich bin immer noch schlecht zusammengenäht,
Ay, házmelo despacito tu,
Oh, mach es langsam mit mir,
No te rías, que es verdad,
Lach nicht, es ist die Wahrheit,
Que no me lo ha hecho nadie,
Dass es mir niemand je getan hat,
Que duermo solito,
Dass ich allein schlafe,
Que mi cama está hecha donde no hay ventanas,
Dass mein Bett steht, wo es keine Fenster gibt,
Donde las miradas tienen ganas,
Wo Blicke Begierde haben,
Donde hay lunas de tela y un sol navajero
Wo es Stoffmonde und ein messerscharfes Licht gibt
De noches en vela,
Von durchwachten Nächten,
Donde llegó el olvido a soltar la melena,
Wo das Vergessen kam, um die Mähne loszulassen,
Donde nunca pienso si me quieres,
Wo ich nie denke, ob du mich liebst,
Donde todo es mentira y quejíos de pena
Wo alles Lüge und Klage von Leid ist,
Desconchan paredes,
Die Wände abblättern lassen,
Duerme conmigo, si eres piedra da igual,
Schlaf mit mir, wenn du Stein bist, egal,
Yo seré pedregoso camino,
Ich werde ein steiniger Weg sein,
Duerme conmigo, yo te canto, te arrullo,
Schlaf mit mir, ich singe dir, wiege dich,
Te arropo, te abrigo, te mimo,
Bette dich, wärme dich, hätschel dich,
Se que me cuentan los días
Ich weiß, die Tage zählen mir
Los abrazos sin hallarte,
Die Umarmungen ohne dich zu finden,
Y me recuesto en el suelo y
Und ich lehne mich am Boden und
Se me eriza el pelo en solo recordarte,
Mir sträubt sich das Haar beim bloßen Erinnern an dich,
Que mi almohada está llena de cuando no estabas,
Dass mein Kissen voll ist von Zeiten, als du nicht da warst,
De canciones que nunca cantabas,
Von Liedern, die du nie sangst,
De todo, de nada, de besos de esos que nunca me dabas,
Von allem, von nichts, von Küssen, die du mir nie gabst,
Y de un tiempo a esta parte decido soñarte,
Und seit einiger Zeit entscheide ich, dich zu träumen,
Embrear mi camino con lodo
Meinen Weg mit Schlamm zu pflastern
Y cagandome en todo volar, y ya ves,
Und auf alles scheißend zu fliegen, und sieh,
Despierto como me acosté,
Wach auf, wie ich mich hingelegt habe,
Duerme conmigo, si eres piedra da igual,
Schlaf mit mir, wenn du Stein bist, egal,
Yo seré pedregoso camino,
Ich werde ein steiniger Weg sein,
Duerme conmigo, yo te canto, te arrullo,
Schlaf mit mir, ich singe dir, wiege dich,
Te arropo, te abrigo, te mimo,
Bette dich, wärme dich, hätschel dich,
Y me mira de reojo cuando cree que no la miro,
Und sie schielt zu mir, wenn sie glaubt, ich schaue nicht,
Como no voy a mirar si arde como el rastrojo en cuanto me descuido,
Wie soll ich nicht schauen, wenn sie glüht wie Stoppeln, sobald ich unachtsam bin,
Que su mirada es un tiro de sal al que ose chorar en el bosque frutal
Dass ihr Blick ein Schuss Salz ist für den, der es wagt, in ihrem Obstwald zu weinen
De su libertad, de mi soledad, de nuestro vendaval.
Aus ihrer Freiheit, meiner Einsamkeit, unserem Sturm.
Duerme conmigo, si eres piedra da igual,
Schlaf mit mir, wenn du Stein bist, egal,
Yo seré pedregoso camino,
Ich werde ein steiniger Weg sein,
Duerme conmigo, yo te canto, te arrullo,
Schlaf mit mir, ich singe dir, wiege dich,
Te arropo, te abrigo, te mimo,
Bette dich, wärme dich, hätschel dich,
Y si eres aire te irás.
Und wenn du Luft bist, wirst du verschwinden.





Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.