Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subirá
el
azogue
en
cada
estancia
Ртуть
поднимется
в
каждой
комнате
Si
nos
ven
entrar
como
elefantes
perdidos
Если
увидят,
как
мы
входим,
словно
потерянные
слоны
En
busca
de
otro
derrotero
В
поисках
иного
пути
Quizá
más
inocente,
menos
resentido
Может
быть,
более
невинного,
менее
озлобленного
Que
no
se
desviva
en
lo
vivido
Чтобы
не
истаивал
в
пережитом
Que
muera
por
ver
un
horizonte
nuevo
Чтоб
умер,
увидев
новый
горизонт
No
dormimos
nada
Мы
не
спали
вовсе
Contamos
veinte
con
el
mercadeo
más
urgente
Считали
до
двадцати
с
самой
неотложной
торговлей
Las
uñas
de
los
taberneros
Ногти
тавернщиков
Repletas
de
planetas,
de
tabaco
y
plata
Переполненные
планетами,
табаком
и
серебром
De
la
libertad
que
desbarata
От
свободы,
что
разрушает
De
aquellos
que
nunca
durmieron
Тех,
кто
никогда
не
спал
Tan
harto
de
ternura
y
de
tanta
picadura,
amor
Так
устал
от
нежности
и
стольких
укусов,
любовь
Ungido,
me
abracé
al
rugido
que
me
enamoró
Помазанник,
я
обнял
рёв,
что
пленил
меня
Después,
me
encomendé
a
la
bruma
Потом
предал
себя
туману
Que
puebla
el
último
atolón
Что
наполняет
последний
атолл
Que
enviuda
y
amanece
muda
con
nuestro
temblor
Овдовевший
и
молчащий
на
рассвете
с
нашей
дрожью
Volverá
el
temblor
Вернётся
дрожь
De
la
retirada,
no
fuimos
hijos
От
отступления,
мы
не
были
детьми
Fuimos
la
palabra
y
entresijos
dorados
Мы
были
словом
и
золотыми
тайниками
La
levantera
y
el
calambre
Левантер
и
судорога
Nos
queda
la
certeza
de
sabernos
vivos
Нам
остаётся
уверенность,
что
мы
живы
Nunca
vencedores
ni
vencidos;
regados
Никогда
не
победители,
не
побеждённые;
политые
Por
lo
que
queda
del
estambre
Тем,
что
осталось
от
основы
Qué
hartura
de
tormento,
tormenta
tierra
adentro,
amor
Какая
пресыщенность
мукой,
буря
в
глубине,
любовь
Me
cansa
la
caricia
mansa
de
su
resplandor
Меня
утомляет
нежный
свет
её
сияния
Que
abraza
aquel
renglón
torcido
Что
обнимает
кривую
строку
Que
se
vistió
de
perdedor
Что
надела
маску
неудачника
Si
yerra,
me
hablará
la
tierra
y
llegará
el
temblor
Если
ошибается,
земля
заговорит
со
мной
и
придёт
дрожь
Volverá
el
temblor
Вернётся
дрожь
Tan
harto
de
ternura
y
de
tanta
picadura,
amor
Так
устал
от
нежности
и
стольких
укусов,
любовь
Ungido,
me
abracé
al
rugido
que
me
enamoró
Помазанник,
я
обнял
рёв,
что
пленил
меня
Después,
me
encomendé
a
la
bruma
Потом
предал
себя
туману
Que
puebla
el
último
atolón
Что
наполняет
последний
атолл
Que
enviuda
y
amanece
muda
con
nuestro
temblor
Овдовевший
и
молчащий
на
рассвете
с
нашей
дрожью
Volverá
el
temblor
Вернётся
дрожь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.