Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
tanto
ir
de
to'
de
nada
vas
Von
dem
ständigen
Hin
und
Her
kommst
du
nirgendwo
an
De
tanto
correr
solo
sale
humo
de
los
poros
Vom
vielen
Rennen
steigt
nur
Rauch
aus
deinen
Poren
Supongo
que
querrás
descalabrar
conmigo
Ich
denke,
du
willst
mit
mir
durchdrehen
Espera
un
momentito
que
ahora
mismo
resucito
Warte
einen
Moment,
ich
komme
gleich
wieder
zu
mir
De
las
vueltas
que
das,
el
trompo
se
queda
corto
Bei
den
Drehungen,
die
du
machst,
ist
der
Kreisel
zu
langsam
Lía
cuerda
y
a
la
mierda
si
no
cabe
nadie
más
Wickel
die
Schnur
und
scheiß
drauf,
wenn
kein
Platz
mehr
ist
Que
el
que
se
inventa
es
el
que
cuenta
cuando
empieza
todo
Wer
es
erfindet,
bestimmt
den
Anfang
von
allem
El
que,
cuando
hay
lodo,
saca
el
codo
y
se
niega
a
naufragar
Wer
im
Schlamm
den
Ellbogen
rausstreckt
und
nicht
untergeht
Si
llueve,
¿quién
tе
puede
despеrtar?
Wenn
es
regnet,
wer
kann
dich
wecken?
Que
para
ti
tus
manos
nunca
fueron
muchos
demasiados
Denn
für
dich
waren
deine
Hände
nie
zu
viel
Te
dejo
abierta
la
puerta
de
atrás
Ich
lass
dir
die
Hintertür
offen
Que
el
tiempo
fue
tan
poco
que
no
es
tiempo
de
volverse
loco
Die
Zeit
war
so
knapp,
es
ist
nicht
die
Zeit,
durchzudrehen
De
las
vueltas
que
das,
el
trompo
se
queda
corto
Bei
den
Drehungen,
die
du
machst,
ist
der
Kreisel
zu
langsam
Lía
cuerda
y
a
la
mierda
si
no
cabe
nadie
más
Wickel
die
Schnur
und
scheiß
drauf,
wenn
kein
Platz
mehr
ist
Que
el
que
se
inventa
es
el
que
cuenta
cuando
acaba
todo
Wer
es
erfindet,
bestimmt
das
Ende
von
allem
El
que,
cuando
hay
lodo,
saca
el
codo
y
no
quiere
naufragar
Wer
im
Schlamm
den
Ellbogen
rausstreckt
und
nicht
untergehen
will
Que
el
mundo
es
poca
habitación
para
aquel
que
gira
Dass
die
Welt
ein
zu
kleines
Zimmer
ist
für
den,
der
sich
dreht
Y
el
suelo
poco
colchón
Und
der
Boden
ein
zu
dünnes
Kissen
Que
el
mundo
es
poca
habitación
para
aquel
que
gira
Dass
die
Welt
ein
zu
kleines
Zimmer
ist
für
den,
der
sich
dreht
Y
el
suelo
poco
colchón
Und
der
Boden
ein
zu
dünnes
Kissen
Enciéndete
las
ganas
de
besar
Zünde
deine
Lust
zu
küssen
an
Recógete
las
alas,
ya
no
te
valdrán
pa'
nada
Zieh
deine
Flügel
ein,
sie
werden
dir
nichts
mehr
nützen
Seguro
que
te
vas
a
enamorar
Sicher
wirst
du
dich
verlieben
Del
trasiego
del
va
y
viene,
del
que
nada
te
entretiene
In
das
Kommen
und
Gehen,
das
dich
nicht
einmal
unterhält
Que
el
mundo
es
poca
habitación
para
aquel
que
gira
Dass
die
Welt
ein
zu
kleines
Zimmer
ist
für
den,
der
sich
dreht
Y
el
suelo
poco
colchón
Und
der
Boden
ein
zu
dünnes
Kissen
Que
el
mundo
es
poca
habitación
para
aquel
que
gira
Dass
die
Welt
ein
zu
kleines
Zimmer
ist
für
den,
der
sich
dreht
Y
el
suelo
poco
colchón
Und
der
Boden
ein
zu
dünnes
Kissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Piedrafita Gomez, Francisco Javier Hernandez Larrea, Jose Carlos Romero Lorente, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.