Marea - En las encías - перевод текста песни на немецкий

En las encías - Mareaперевод на немецкий




En las encías
In den Zahnfleischen
Seré como una faca en la garganta
Ich werde ein Messer sein in deiner Kehle
De un amor interrumpido
Einer unterbrochenen Liebe
Mi voz es un pulmón tan renegrido
Meine Stimme ist eine Lunge so verrußt
Como el agua de fregar
Wie Putzwasser
Me suena, en las encías, el destino
Das Schicksal klappert mir in den Zahnfleischen
Como una seguidilla con bozal
Wie ein Gesang mit Maulkorb
Eduardo, llévame a Cantocochino
Eduardo, führ mich nach Cantocochino
Que no quiero ver el mar
Ich will das Meer nicht sehn
Seré un trozo de luna
Ich werd ein Mondstück sein
Podrido y resiliente
Verfault und widerstandsfähig
El dueño silencioso
Der stille Herrscher
De una lengua candente
Einer glühenden Zunge
Seré el cuerpo presente
Ich werd der leibhaftige Körper
Que se metió el futuro en el calzón
Der sich die Zukunft in die Hose steckte
Que el aire en la avenida
Dass die Luft auf der Allee
Por siempre emputecido
Für immer verpestet
Me traiga, en las alforjas
Mir in den Satteltaschen bringt
Lo que pudo haber sido
Was hätte sein können
Que el barro desabrido
Dass der fade Lehm
Se coma en Berriozar, el corazón
In Berriozar das Herz verschlingt
Que quede de
Was von mir bleibt
Me estampo contra el raudo calendario
Ich prall am rasenden Kalender ab
A la espera de otra nube
Und wart auf eine andre Wolke
No salen ni las cuentas del rosario
Nicht mal der Rosenkranz geht auf
Si me da por no morir
Wenn ich mich weigre zu sterben
La tromba llegará hasta la rodilla
Die Flut wird knietief reichen
La tarde que me empieces a llorar
Am Tag, wo du mich zu beweinen beginnst
Cuida'o con Peter Pan, mi Campanilla
Vorsicht mit Peter Pan, mein Glöckchen
No lo tengas que velar
Dass du ihn nicht sollst aufbahren
Seré la fosa errante
Ich werd die vagabundierende Grube
De un verso maloliente
Eines stinkenden Verses sein
Que no encontró el sentido
Der keinen Sinn fand
A no querer quererte
Im Nicht-lieben-Wollen
Que se bebió los ríos
Der die Flüsse austrank
Y fue a desembocar en tu rincón
Und in deiner Ecke mündete
Quizá, el poema en celo
Vielleicht das brünstige Gedicht
Que se jugó los dientes
Das sich die Zähne ausbiss
Te muerda como nunca
Dich beisst wie nie zuvor
Ladrando como siempre
Und bellt wie eh und je
Y vuelva del hastío
Und kommt zurück aus dem Überdruss
Quemando su navío en el sillón
Sein Schiff am Sessel verbrennend
Seré la desvergüenza de un tal Judas
Ich werd die Schamlosigkeit eines Judas
Que treinta veces te niegue y luego más
Der dich dreißigmal verleugnet und mehr
Que se ha metido una vela tan cruda
Der sich ein rohes Licht gesteckt hat
Que no la puede tragar
Dass er's nicht schlucken kann
Buscaba en las alturas, pala y pico
Ich suchte Spitzhacken in Höhen
Buscaba la ballena de Jonás
Suchte Jonas' Wal
Me fui a desenterrar a Federico
Ich ging Federico auszugraben
Para nunca regresar
Um nie zurückzukehren
Seré un trozo de luna
Ich werd ein Mondstück sein
Podrido y resiliente
Verfault und widerstandsfähig
El dueño silencioso
Der stille Herrscher
De una lengua candente
Einer glühenden Zunge
Seré el cuerpo presente
Ich werd der leibhaftige Körper
Que se metió el futuro en el calzón
Der sich die Zukunft in die Hose steckte
Que el aire en la avenida
Dass die Luft auf der Allee
Por siempre emputecido
Für immer verpestet
Me traiga, en las alforjas
Mir in den Satteltaschen bringt
Lo que pudo haber sido
Was hätte sein können
Que el barro desabrido
Dass der fade Lehm
Se coma en Berriozar, el corazón
In Berriozar das Herz verschlingt
Que quede de
Was von mir bleibt





Авторы: Alen Ayerdi, Eduardo Beaumot Ezkurra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.