Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marea - Directo 2008
Marea - Концерт 2008
¿Cuántas
veces
me
habré
preguntao
que
es
lo
que
se
desata
detrás
de
su
cara?
Сколько
раз
я
спрашивал,
что
же
скрывается
за
её
лицом?
Si
tu
supieras,
si
yo
te
dijera,
si
yo
te
contara...
Если
б
ты
знала,
если
б
я
сказал,
если
б
я
рассказал...
La
enlazaron
y
se
ha
desatao
y
ondea
por
la
acera
el
vuelo
de
su
falda
Её
связали,
но
она
вырвалась,
и
по
тротуару
развевается
подол
её
юбки
Es
su
bandera,
es
donde
guarda,
su
nombre
se
llama
Marea
Это
её
флаг,
там
она
хранит
своё
имя,
её
зовут
Marea
Y
estaba
tan
solita
que
me
fui
pa'lli
И
она
была
так
одинока,
что
я
пошёл
к
ней
¿Quieres
hablar
conmigo?
Pues
claro
que
sí
Хочешь
поговорить
со
мной?
Конечно,
да
Su
soledad
es
una
vieja
enjuta
rodeá
de
hijos
de
puta
Её
одиночество
— сухая
старуха,
окружённая
сволочами
Que
se
rien
de
ella
pues
todos
quisieran
ser
como
Marea
Которые
смеются
над
ней,
ведь
все
хотели
бы
быть
как
Marea
Y
cuentan
que
un
verano
voló
y
se
dejó
el
corazón
debajo
de
la
cama
И
говорят,
что
одним
летом
она
улетела,
оставив
сердце
под
кроватью
Que
le
dijo
que
no
volvería,
que
no
la
esperara
Сказала
ему,
что
не
вернётся,
чтобы
не
ждал
¿Quién
le
iba
a
decir
que
al
final
iba
a
unir
su
tripa
con
la
mía?
Кто
бы
мог
подумать,
что
в
конце
концов
она
свяжет
свою
жизнь
с
моей?
Con
un
poeta
de
cañerias,
poeta
de
mierda
de
manos
vacías
С
поэтом
из
водопроводных
труб,
поэтом-неудачником
с
пустыми
руками
¿Quién
necesita
todo
cuando
va
a
caer?
Кому
нужно
всё,
если
оно
всё
равно
рухнет?
Que
barro
las
fronteras
con
solo
mis
pies
Я
стираю
границы
просто
своими
ногами
Dame
fuerte
en
la
entrepierna,
no
me
dejes
que
me
duerma
Дай
мне
сильно
в
пах,
не
дай
мне
уснуть
Que
esta
noche
me
las
piro
a
enseñarle
los
dientes
al
mundo
contigo
Чтобы
этой
ночью
я
мог
показать
зубы
миру
с
тобой
Marea,
ay
quien
pudiera
con
marea
Marea,
ах,
кто
бы
мог
с
Marea
Y
acostarse
con
marea,
И
лечь
с
Marea,
Y
morirse
con
marea,
И
умереть
с
Marea,
Marea,
ay
quien
pudiera
acostarse
con
marea
y
pasar
mi
vida
entera
enganchao
a
su
melena,
Marea,
ах,
кто
бы
мог
лечь
с
Marea
и
провести
всю
жизнь,
запутавшись
в
её
волосах,
Casi
siempre
con
marea
y
morirme
con
marea.
Почти
всегда
с
Marea
и
умереть
с
Marea.
mareaaaaaaa!!!!
Mareaaaaaaa!!!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.