Текст и перевод песни Marea - Marea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuántas
veces
me
habré
pregunta'o
Сколько
раз
я
спрашивал
себя,
¿Qué
es
lo
que
se
desata
detrás
de
su
cara?
Что
скрывается
за
её
лицом?
Si
tú
supieras,
si
yo
te
dijera
Если
бы
ты
знала,
если
бы
я
тебе
сказал,
Si
yo
te
contara
Если
бы
я
тебе
рассказал…
La
enlazaron
y
se
ha
desata'o
Её
связывали,
но
она
освободилась,
Y
ondea
por
la
acera
el
vuelo
de
su
falda
И
по
тротуару
развевается
подол
её
юбки.
Es
su
bandera,
es
donde
guarda
Это
её
флаг,
это
то,
где
она
хранит
Su
nombre
se
llama
"Marea"
Своё
имя
— «Marea»
(Прилив).
Y
estaba
tan
solita
que
me
fui
p'allá
И
она
была
так
одинока,
что
я
подошёл
к
ней.
¿Quieres
hablar
conmigo?,
pues,
claro
que
sí
«Хочешь
поговорить
со
мной?»
— «Конечно,
да».
Su
soledad
es
una
vieja
enjuta
Её
одиночество
— это
иссохшая
старуха,
Rodea'
de
hijos
de
puta
Окружённая
сукиными
сынами,
Que
se
ríen
de
ella
Которые
смеются
над
ней.
Pues,
todos
quisieran
ser
como
Marea
Ведь
все
хотели
бы
быть,
как
Marea
(Прилив).
Y
cuentan
que
un
verano
voló
И
говорят,
что
однажды
летом
она
улетела
Y
se
dejó
el
corazón
debajo
de
la
cama
И
оставила
своё
сердце
под
кроватью.
Que
le
dijo
que
no
volvería
Что
она
сказала,
что
не
вернётся,
Que
no
la
esperara
Что
не
нужно
её
ждать.
Quién
le
iba
a
decir
Кто
бы
мог
сказать,
Que,
al
final,
iba
a
unir
su
tripa
con
la
mía
Что,
в
конце
концов,
она
соединит
свою
жизнь
с
моей,
Con
un
poeta
de
cañerías
С
поэтом
из
подворотен,
Poeta
de
mierda,
de
manos
vacías
Дерьмовым
поэтом
с
пустыми
руками.
Que
necesita
a
alguien
cuando
va
a
caer
Которому
нужен
кто-то,
когда
он
падает,
Que
borra
las
fronteras
con
solo
sus
pies
Который
стирает
границы
одними
своими
ногами.
Dame
fuerte
en
la
entrepierna
Ударь
меня
сильно
между
ног,
No
me
dejes
que
me
duerma
Не
дай
мне
уснуть,
Que
esta
noche
me
las
piro
Ведь
этой
ночью
я
сбегаю,
A
enseñarle
los
dientes
al
mundo
contigo
Чтобы
показать
миру
зубы
вместе
с
тобой.
Marea,
ah-au-ah
Marea
(Прилив),
ах-ау-ах
Marea,
ah-au-ah
Marea
(Прилив),
ах-ау-ах
Marea,
ah-au-ah
Marea
(Прилив),
ах-ау-ах
Marea,
ah-au-ah
Marea
(Прилив),
ах-ау-ах
(Marea)
Ay,
quién
pudiera
con-
(Marea/Прилив)
Ах,
кто
бы
мог…
(Marea)
Y
acostarme
con
ella
(Marea/Прилив)
И
лечь
с
ней
в
постель,
(Marea)
Y
morirme
con
(Marea/Прилив)
И
умереть
с…
(Marea)
Quién
pudiera
acostarse
con
(Marea/Прилив)
Кто
бы
мог
лечь
с…
(Marea)
Y
pasar
mi
vida
entera
enganchado
a
su
(Marea/Прилив)
И
провести
всю
свою
жизнь,
привязанным
к
её…
(Marea)
Que
me
vea
o
no
me
vea,
casi
siempre
con
(Marea/Прилив)
Видит
она
меня
или
нет,
я
почти
всегда
с…
(Marea)
Acercándome
a
Marea
(Marea/Прилив)
Приближаюсь
к
Marea
(Приливу).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Diaz Urtasun, Eduardo Beaumont Ezcurra, Jose Carlos Romero Lorente, Alen Ayerdi Duque, Cesar Ramallo Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.