Marea - Me corten la lengua - перевод текста песни на немецкий

Me corten la lengua - Mareaперевод на немецкий




Me corten la lengua
Schneidet mir die Zunge ab
Me dijiste "píntame" y pinté una luna
Du sagtest zu mir "Male mich" und ich malte einen Mond
Luna de cuarto menguante con un guante de podar
Einen abnehmenden Mond mit einem Gärtnerhandschuh
Que con la otra mano agita cacerolas
Der mit der anderen Hand Kochtöpfe schwingt
Con el ruido de las olas que la tiene enamorá
Mit dem Rauschen der Wellen, die ihn verliebt machen
Y lloraste al verla: "imagínate que te pinto yo a ti
Und du weintest beim Anblick: "Stell dir vor, ich male dich
Un sol radiante y lo pongo delante pa' cuando no estés"
Als strahlende Sonne und stelle sie vor dich, wenn du nicht da bist"
Que me corten el gaznate si no veo que se baten
Schneidet mir die Kehle durch, wenn ich nicht sehe, wie Schmetterlinge
Mariposas a tu andar
Um deinen Gang flattern
Si no lloro una bahía cuando estés loca, perdía
Wenn ich keine Bucht verliere, wenn du verrückt bist, Verliererin
De conmigo cojear
Die mit mir humpelt
Te pedí que no me ataras y empezamos
Ich bat dich, mich nicht zu fesseln, und wir begannen
Con los nudos en las manos, los grilletes y el bozal
Mit Knoten an Händen, Fesseln und Maulkorb
Que más tarde, cuando el día ya no ejerza
Doch später, wenn der Tag nicht mehr herrscht
Con la camisa de fuerza nos pondremos a bailar
Werden wir im Zwangshemd tanzen
Y trastabillar entre tanto pie que no sabe trabarnos
Und taumeln zwischen Füßen, die uns nicht zu binden wissen
Ni sabe quitarnos las llaves del anochecer
Noch die Schlüssel der Abenddämmerung nehmen können
Que mala muerte me venga, o me rebanen la lengua
Ein böser Tod soll mich holen oder schneidet mir die Zunge ab
Si te quise querer mal
Wenn ich dich jemals schlecht liebte
me diste tanta fiebre, yo te di perro por liebre
Du gabst mir so viel Fieber, ich gab Hund statt Hase
Y nos quedamos en paz
Und wir blieben in Frieden
Que si la noche se estaba encuerando no fue para verme
Wenn sich die Nacht entkleidete, war es nicht um mich zu sehen
Lo que quería es 50 y la cama ¿con quién?, daba igual
Sie wollte 50 und das Bett - mit wem? Gleichgültig
Con troncos viejos que con calaveras, que esconden los dientes
Mit alten Stämmen oder Schädeln, die Zähne verstecken
Con dedos largos que nadie les queda para señalar
Mit langen Fingern, die niemand mehr hat um zu zeigen
Con los muñones que escriben derecho en renglones torcidos
Mit Stümpfen, die gerade Zeilen in krumme Reihen schreiben
Con el olvido que siempre se acuerda de resucitar
Mit Vergessen, das stets ans Auferstehen denkt
Con los relojes que me echan las cuentas y no han entendido
Mit Uhren, die mir Vorwürfe machen und nicht verstehen
¡Que no me he rendido, quise fracasar!
Dass ich nicht aufgebe - ich wollte scheitern!
Que me ronden moscardones al olor de los cajones
Mögen Schmeißfliegen um die Schubladen schwirren
Que una vez cerré por ti
Die ich einst für dich schloss
Si palpitan cremalleras al compás de primaveras
Wenn Reißverschlüsse im Takt von Frühlingen pochen
Que no las quieren abrir
Die niemand öffnen will
Que se caiga el Sol a cachos, y con él el Dios borracho
Möge die Sonne in Stücken fallen, und mit ihr der betrunkene Gott
Que te quiso hacer sufrir
Der dich leiden lassen wollte
Que te echó su mal aliento que yo transformé en cemento
Der dir seinen üblen Atem gab, den ich in Zement verwandelte
Para hacerte sonreír
Um dich lächeln zu sehen
¡Oh!
Oh!





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.