Marea - Nana de quebranto (Mala sombra) (Directo 2008) - перевод текста песни на немецкий

Nana de quebranto (Mala sombra) (Directo 2008) - Mareaперевод на немецкий




Nana de quebranto (Mala sombra) (Directo 2008)
Schlaflied der Qual (Böser Schatten) (Live 2008)
No le digáis a mamá ni papá
Sag es nicht Mama oder Papa
Que estuvisteis paseando con Marea, paseando por la mala sombra
Dass du mit Marea spazieren warst, spazieren im bösen Schatten
No te vayas aún y hazles palmas a los buhonero'
Geh noch nicht und klatsche den Händlern Beifall
Que traen la talega hasta arriba de hueso'
Die ihre Säcke voll mit Knochen schleppen
Que se han tirado la noche por mí, desenterrando sueño'
Sie haben die Nacht für mich geopfert, Träume ausgebuddelt
Y hacen aliño si me destiño y doy el día con la letanía de mi vertedero
Und machen Dressing, wenn ich verblasse, und geben mir den Tag mit dem Gesülze meiner Müllhalde
Uh-oy, que no me clave debajo del sombrero
Uh-oy, dass ich mich nicht unter den Hut stecke
No te duermas con mi nana de quebranto
Schlaf nicht ein bei meinem Schlaflied der Qual
Que es el canto con el que despierta el sol
Es ist der Gesang, mit dem die Sonne erwacht
Llorando como un niño, chico, cada vez que le dedico
Weinend wie ein Junge, Kleine, jedes Mal wenn ich ihr widme
Esta sombra que me dio, donde solo cabemos los dos
Diesen Schatten, den sie mir gab, wo nur wir zwei Platz haben
Si me cuca un ojillo, la parca yo encojo la pata
Wenn mich ein Äuglein lockt, ziehe ich dem Sensenmann das Bein rein
Pero la sonrisa siempre me delata
Doch mein Grinsen verrät mich immer
Déjame terminar de pintarle plumas a las ratas
Lass mich fertig machen, die Ratten mit Federn zu bemalen
Que cojan vuelo desde tu pelo
Damit sie aus deinem Haar auffliegen
Donde vivimos desde que los suelos, cualquier día nos matan
Wo wir leben, seit die Böden uns jeden Tag töten könnten
Uh-oy, si de ser cielo es de lo que se trata
Uh-oy, wenn es darum geht, der Himmel zu sein
No te duermas con mi nana de quebranto
Schlaf nicht ein bei meinem Schlaflied der Qual
Que es el canto con el que despierta el sol
Es ist der Gesang, mit dem die Sonne erwacht
Llorando como un niño, chico, cada vez que le dedico
Weinend wie ein Junge, Kleine, jedes Mal wenn ich ihr widme
Esta sombra que me dio, donde solo cabemos y yo
Diesen Schatten, den sie mir gab, wo nur du und ich Platz haben
Le mimichos ordenan bichos
Schmeichler ordnen Käfer
Aburri'os del que ha sido el que más amor te dio
Gelangweilt von dem, der dir die meiste Liebe gab
También el que más fatiguita y palabras malditas camino del huerto
Auch der, der am meisten müde machte und Flüche auf dem Weg zum Garten
Sin saber si olía a muerto nuestro triste y asqueroso corazón
Ohne zu wissen, ob unser trauriges ekliges Herz nach Tod roch
Peleándome con mi cabeza, no me gana naiden
Ich kämpfe mit meinem Kopf, niemand besiegt mich
Le falta cordura, me sobra vinagre
Ihm fehlt Verstand, mir bleibt Essig
Y mala follá', y una boquita muy bien afilá'
Und schlechte Laune, und ein Mäulchen scharf geschliffen
Que prefiere triscar en la hierba
Das lieber im Gras herumtollt
Antes que rendirle cuentas al aire
Als dem Wind Rechenschaft zu geben
Si te quedas conmigo aquí, sabrás que mi palabra
Wenn du bei mir bleibst, weißt du, dass mein Wort
Viste de rojo carmesí
In Purpurrot gekleidet ist
Dale cordel a su trajín, saldrá de mis entrañas
Gib Faden zu ihrem Treiben, es kommt aus meinem Innern
Lo que vuelven en oro el serrín
Was Sägemehl zu Gold macht
O en más sangre con la que escribir
Oder zu mehr Blut, mit dem ich schreibe





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.