Marea - Nana de quebranto (Mala sombra) - перевод текста песни на немецкий

Nana de quebranto (Mala sombra) - Mareaперевод на немецкий




Nana de quebranto (Mala sombra)
Schlaflied der Betrübnis (Böser Schatten)
No te vayas aún y hazles palmas a los buhoneros
Geh noch nicht und klatsche den Hausierern Beifall
Que traen la talega hasta arriba de huesos
Die ihren Sack randvoll mit Knochen herbeischleppen
Que se han tira'o la noche por mi desenterrando sueños
Die die Nacht durchwühlt für meine ausgegrabenen Träume
Y hacen aliño, si me destiño
Sie würzen, wenn ich verblasse
Y doy el día con la letanía de mi vertedero
Und ich verschenke den Tag mit Litaneien aus meiner Müllhalde
Ay, que no me cabe debajo el sombrero
Ach, das passt nicht mehr unter meinen Hut
No te duermas con mi nana de quebranto
Schlaf nicht ein bei meinem Schlaflied der Betrübnis
Que es el canto con el que despierta el sol
Es ist der Gesang, mit dem die Sonne erwacht
Llorando como un niño chico
Weinend wie ein kleines Kind
Cada vez que le dedico
Jedes Mal wenn ich widme
Esta sombra que me dio
Diesen Schatten, den er mir schenkte
Donde solo cabemos los dos
Wo nur wir zwei Platz finden
Si me cuca un ojillo la parca, yo encojo la pata
Wenn der Sensenmann mir zuzwinkert, ziehe ich den Schwanz ein
Pero la sonrisa, siempre me delata
Doch mein Lächeln verrät mich stets
Déjame terminar de pintarle plumas a las ratas
Lass mich Federn an die Ratten malen
Que cojan vuelo, desde tu pelo
Damit sie fliegen aus deinem Haar
Donde vivimos desde que los suelos cualquier día nos matan
Wo wir leben, seit der Boden täglich uns töten könnte
Ay, si de ser cielo es de lo que se trata
Ach, wenn es darum geht, der Himmel zu sein
No te duermas con mi nana de quebranto
Schlaf nicht ein bei meinem Schlaflied der Betrübnis
Que es el canto con el que despierta el sol
Es ist der Gesang, mit dem die Sonne erwacht
Llorando como un niño chico
Weinend wie ein kleines Kind
Cada vez que le dedico
Jedes Mal wenn ich widme
Esta sombra que me dio
Diesen Schatten, den er mir schenkte
Donde solo cabemos y yo
Wo nur du und ich Platz finden
Cavé mi fosa entre tus cosas
Ich grub mein Grab zwischen deinen Sachen
Aburrido de haber sido
Müde davon gewesen zu sein
El que más amor te dio
Derjenige, der dich am meisten liebte
También el que más fatiguita y palabras malditas camino del huerto
Auch der, der am meisten Flüche und Müdigkeit säte auf dem Weg zum Garten
Sin saber si olía a muerto, nuestro triste y asqueroso corazón
Ohne zu riechen, ob unser elendes Herz nach Tod stank
Peleándome con mi cabeza, no me gana "naide"
Kämpfe mit meinem Kopf, niemand besiegt mich
Le falta cordura, me sobra vinagre, y mala follá'
Ihm fehnt Verstand, mir bleibt Essig und schlechte Laune
Y una boquita muy bien afilá'
Und ein Mäulchen scharf wie ein Messer
Que prefiere triscar en la hierba
Das lieber im Gras herumtollt
Antes que rendirle cuentas al aire
Als dem Wind Rechenschaft zu schulden
Si te quedas conmigo aquí
Wenn du hier bei mir bleibst
Sabrás que mi palabra
Wirst du wissen: Meine Worte
Viste de rojo carmesí
Tragen Purpurrot als Kleid
Dale cordel a su trajín
Gib Seil ihrem Treiben
Saldrá de mis entrañas
Aus meinem Innern kommt
Lo que vuelve en oro el serrín
Was Sägemehl zu Gold macht
O en más sangre con la que escribir
Oder Blut zum Schreiben vermehrt





Авторы: Jose Carlos Romero Lorente, Eduardo Beaumont Ezcurra, David Diaz Urtasun, Cesar Ramallo Sanchez, Alen Ayerdi Duque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.